"وسائط الإعلام والمنظمات" - Traduction Arabe en Anglais

    • media and
        
    The same holds for the activities of the media and NGOs. UN وينطبق المنطق ذاته على أنشطة وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Transparency and democracy within the system of government have been intensified by the media and mass organisations. UN وعززت وسائط الإعلام والمنظمات الجماهيرية الشفافية والديمقراطية داخل نظام الحكم.
    This research has been submitted to the various authorities of the justice system, in particular the Ministry of the Interior, and has been made available to the media and to women's organizations. UN وقد عرض هذا البحث على مختلف سلطات النظام القضائي، وبخاصة وزير الداخلية، وكذلك وسائط الإعلام والمنظمات النسائية.
    The role of media and non-governmental organizations (NGOs) side by side national Governments is of great importance. UN ويكتسي دور وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، إلى جانب الحكومات الوطنية، أهمية بالغة.
    Information on nutrition is also provided through the media and other supportive organizations and individuals. UN كما تقدم المعلومات عن التغذية من خلال وسائط الإعلام والمنظمات الأخرى النشطة في هذا المجال والأفراد.
    To raise awareness on ageing, Governments have incorporated information on ageing in educational programmes and have enlisted mass media and NGOs to launch campaigns to promote understanding of ageing issues. UN ورفعا لمستوى الوعي بشأن الشيخوخة، أدرجت الحكومات معلومات عن الشيخوخة في البرامج التعليمية، وجندت وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية في شـن الحملات اللازمة لزيادة فهم قضايا الشيخوخة.
    Although a number of cases have occurred in 2005, which attracted some media and NGO attention, they still have not been processed under the provisions of the law. UN بالرغم من أن بعض الحالات التي حدثت في عام 2005 حظيت بشيء من اهتمام وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية ولكن لم تقل فيها العدالة كلمتها.
    Lastly, it is important to promote increased interaction between the media and civil society organizations. UN وأخيراً، ينبغي تشجيع زيادة التفاعل بين وسائط الإعلام والمنظمات الأهلية.
    Copies are also distributed to media and non-governmental organizations and at special events, such as the annual observance of Human Rights Day. UN وتوزع نسخ أيضا على وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، وفي المناسبات الخاصة، مثل الاحتفال السنوي بيوم حقوق الإنسان.
    As a result, much reliance is placed on the media and NGOs, raising a question about confirmation of the veracity of these allegations. UN لذلك يتم الاعتماد على وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية مما يثير مسألة التأكد من صحة هذه الادعاءات.
    Active education via the media and NGOs is proving effective in combating violence in the family. UN ويثبت التثقيف الفعال عن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية فعاليته في مكافحة العنف في الأسرة.
    I think that the international community, in particular representatives of the media and non-governmental organizations, should act more responsibly and not hurt the feelings of hundreds of millions of Muslims around the world. UN وأعتقد أن المجتمع الدولي، ولا سيما ممثلو وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، ينبغي أن يتصرف على نحو أكثر مسؤولية وألاّ يجرح مشاعر مئات الملايين من المسلمين في جميع أنحاء العالم.
    The country has many well-functioning civil society organizations, including the media and faith-based organizations, that provide leadership, mobilize resources, and coordinate support. UN ويوجد في كينيا الكثير من منظمات المجتمع المدني التي تعمل بصورة جيدة، بما في ذلك وسائط الإعلام والمنظمات القائمة على أسس دينية، والتي تضطلع بدور قيادي وبتعبئة الموارد وتنسيق الدعم.
    By 2011, over 150 million were published worldwide, while many media and other organizations now enable interactive content through website blogs. UN وفي عام 2011، نُشر أكثر من 150 مليون مدونة على النطاق العالمي، في حين يتيح حالياً العديد من وسائط الإعلام والمنظمات الأخرى معلومات تفاعلية على المدونات الإلكترونية.
    Taking advantage of the visits to Brussels by special rapporteurs of the Human Rights Council and others active in the field, the centre arranged a number of briefings for the media and nongovernmental organizations. UN ولاغتنام فرصة الزيارات التي قام بها المقررون الخاصون التابعون لمجلس حقوق الإنسان وآخرون إلى بروكسل، نظم المركز عددا من جلسات الإحاطة لفائدة وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    It was also important to use the potential of the media and non-governmental organizations and to involve society as a whole in combating gender stereotypes and indirect discrimination based on religious beliefs and national traditions. UN ومن الأهمية بمكان استخدام إمكانات وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية ومشاركة المجتمع ككل في مكافحة القوالب النمطية أو التمييز غير المباشر القائم على المعتقدات الدينية والتقاليد الوطنية.
    A pilot project, based on African media and organizations, is currently under preparation and will enable the Department thoroughly to ascertain the needs of its target audiences before the launch of the service on a global basis. UN ويجري إعداد مشروع نموذجي، استنادا إلى وسائط الإعلام والمنظمات في أفريقيا، وستتمكن الإدارة بذلك من التحقق التام من تلبية احتياجات الجماهير المستهدفة قبل الشروع في تقديم هذه الخدمة على الصعيد العالمي.
    He stressed that, as a crucial element of his reform and revitalization plans for the Organization, the reorientation of public information policies and activities must result in reaching out to key disseminators of information, especially the media and non-governmental organizations, utilizing the latest information technologies. UN وأكد أن إعادة توجيه سياسات الإعلام وأنشطته، التي تعد من العناصر الحاسمة في خططه الرامية إلى إصلاح المنظمة وتنشيطها، يجب أن تؤدي إلى الوصول إلى الجهات الرئيسية التي تنشر المعلومات، لا سيما وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، باستخدام أحدث تكنولوجيات الإعلام.
    They also distribute copies to media and non-governmental organizations and at special events such as the annual celebration of Human Rights Day and activities to mark the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN كما توزع نسخا على وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، وفي المناسبات الخاصة، مثل الاحتفال السنوي بيوم حقوق الإنسان والأنشطة التي يُضطلع بها لإحياء الذكرى السنوية الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The primary clientele are university students and researchers, representatives of the media and non-governmental organizations and government officials. UN ومن أهم مستعملي تلك الخدمات طلبة الجامعات والباحثون، فضلا عن ممثلي وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمسؤولين الحكوميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus