"وسادت" - Traduction Arabe en Anglais

    • prevailed
        
    • reigned
        
    • predominated
        
    Until recently, the culture of impunity has also prevailed for the most serious crimes of international concern. UN وسادت أيضا حتى وقت قريب ثقافة الإفلات من العقاب على ارتكاب أخطر الجرائم التي تحظى باهتمام دولي.
    Equally solid management and healthy morale prevailed in the Population Division and in the Women in Development Section. UN وسادت إدارة متينة ومعنويات سليمة كذلك في شعبة السكان وفي قسم دور المرأة في التنمية.
    Relatively high rates of inflation prevailed in the Islamic Republic of Iran, Turkey, Pakistan and Sri Lanka. UN وسادت معدلات مرتفعة نسبيا للتضخم في باكستان وتركيا وجمهورية إيران اﻹسلامية وسري لانكا.
    Insecurity reigned throughout much of the country. UN وسادت حالة من انعدام الأمن في الجزء الأكبر من البلاد.
    Government air strikes and bombardment predominated in areas controlled by the Free Syrian Army and other opposition groups. UN وسادت الهجمات وعمليات القصف الجوية التي تقوم بها الحكومة في المناطق الخاضعة لسيطرة الجيش السوري الحر وغيره من جماعات المعارضة.
    There was no clear policy on internal displacement and uncertainty prevailed regarding the magnitude of the problem and the appropriate response. UN ولم تكن هناك سياسة واضحة بشأن التشرد الداخلي وسادت الشكوك في صدد حجم المشكلة والاستجابة الملائمة لها.
    Fortunately, in Azerbaijan, where various faiths and religious trends were propagated throughout our history, relations of tolerance were established and prevailed between various communities. UN ولحسن الحظ في أذربيجان، حيث تم نشر الدعوة إلى مختلف الديانات والتيارات الدينية طوال تاريخنا، قامت علاقات التسامح وسادت بين مختلف الطوائف.
    The situation prevailed until 1994, when the new Government liberalised prices. UN وسادت هذه الحالة حتى عام 1994 عندما قامت الحكومة بتحرير الأسعار.
    The culture of impunity prevailed, generating a feeling of insecurity among the local population. UN وسادت المنطقة ثقافة الإفلات من العقاب مما أوجد شعورا بعدم الأمان في أوساط السكان المحليين.
    Unmatched political will had prevailed in addressing all issues that had been impeding the implementation of the Convention. UN وسادت إرادة سياسية لا نظير لها في معالجة جميع المسائل التي كانت تعرقل تنفيذ الاتفاقية.
    A culture of compromise and mutual respect between both sides prevailed, and signs of progress were encouraging. UN وسادت ثقافة التوافق والاحترام المتبادل بين الطرفين، وكانت الإشارات إلى إحراز تقدم مشجعة.
    The rooms were heated and normal peacetime conditions prevailed. Open Subtitles كانت الغرف مُدفّأة وسادت ظروف وئام طبيعية
    Three other countries had presented their own amicus curiae briefs to that Court, but the Court had refused to consider the Argentine case and the decisions of the lower instances had prevailed. UN وكانت ثلاثة بلدان أخرى قدمت موجزات أصدقاء المحكمة الخاصة بها إلى تلك المحكمة، إلا أن المحكمة رفضت النظر في قضية الأرجنتين وسادت قرارات المحاكم الابتدائية.
    Tight security arrangements were put in place and while several serious violent incidents occurred in some parts of the country, overall the atmosphere was calm and the democratic spirit of the Iraqi people prevailed. UN ووُضعت ترتيبات أمنية مشددة، وبالرغم من وقوع عدة حوادث عنف خطيرة في بعض أجزاء البلد، كان الجو هادئاً بوجه عام وسادت فيه الروح الديمقراطية للشعب العراقي.
    Near full employment conditions have prevailed consistently for years up to 2008, with 3.7 per cent of the economically active population registered unemployed in 2008. UN وسادت بشكل مستمر ظروف عمالة شبه كاملة إلى غاية عام 2008 مع بلوغ نسبة السكان النشطين اقتصادياً والمسجلين كعاطلين عن العمل 3.7 في المائة في عام 2008.
    Indeed, in my country, where various faiths and religious trends have been propagated throughout our history, relations of tolerance were established and prevailed among different communities. UN وفي الواقع، في بلدي، حيث انتشرت اتجاهات عقائدية ودينية عبر التاريخ، أُقيمت علاقات التسامح وسادت فيما بين الطوائف المختلفة.
    Incidents of intra-clan fighting, abductions, attacks on public institutions and civil freedoms, prevailed to claim further fatalities among civilians. UN وسادت حوادث الاقتتال بين الفصائل، وعمليات الاختطاف، والاعتداءات على المؤسسات العامة والحريات المدنية، مسببة المزيد من الضحايا بين المدنيين.
    A culture of impunity reigned, assisting in the repetition of the violations raised in previous years by this Committee and others. UN وسادت ثقافة الإفلات من العقاب، ساعدت على تكرار الانتهاكات التي أثارتها هذه اللجنة وجهات أخرى في السنوات السابقة.
    Idealism reigned in this world parliament, where each State, whether 1 million or 1,000 million strong, was equal to the others. UN وسادت المثالية في هذا البرلمان العالمي، حيث كانت كل دولة، سواء بلغ تعدادها مليون نسمة أو ٠٠٠ ١ مليون نسمة، تتساوى مع الدول اﻷخرى.
    As Asian market fundamentals have weakened, opaque embedded risks that were once hard to monitor have emerged and exchange rate risks have predominated, changing investors' perceptions and eventually causing them to depart. UN وبتعرض العوامل الأساسية في السوق الآسيوية للضعف برزت المخاطر الكامنة الخفية التي كان يصعب رصدها في السابق، وسادت مخاطر أسعار الصرف، مما أدى إلى تغيير تصورات المستثمرين ورحيلهم في نهاية المطاف.
    C12 SCCPs predominated in lake trout, whereas C11 was the major SCCP in sculpin and smelt. UN وسادت البارافينات SCCPs من النوع C12 أسماك التراوت في البحيرة بينما النوع C11 كان ﻫو نوع البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في أسماك الإصقلبين والهِفْ smelt.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus