"وساد شعور" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was felt
        
    • there was a sense
        
    • it was widely felt
        
    • a feeling
        
    • it was generally felt
        
    it was felt that a thorough discussion regarding the aims and purposes of such a mechanism was a necessary starting point. UN وساد شعور بأن إجراء مناقشة مستفيضة بشأن أهداف تلك الآلية وأغراضها يُعّد نقطة انطلاق ضرورية لذلك.
    During the negotiations it was felt that this principle did not need to be restated in the Protocol, since it was well enshrined in the law of the sea. UN وساد شعور خلال المفاوضات بأن لا حاجة إلى ذكر هذا المبدأ مجددا في البروتوكول لأنه مبدأ راسخ في قانون البحار.
    it was felt that this title better reflected the contents of the document. UN وساد شعور بأن هذا العنوان يعكس محتويات الوثيقة بشكل أفضل.
    there was a sense that public funds should unlock private finance, and a clear call for transparency, predictability, clarity and balance between adaptation and mitigation. UN وساد شعور بأن التمويل العام سيمهد الطريق أمام التمويل الخاص، وكانت هناك دعوة واضحة إلى الشفافية وإمكانية التنبؤ والوضوح والموازنة بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدة آثاره.
    it was widely felt that the use of electronic commerce tended to blur the distinction between consumers and commercial parties. UN وساد شعور على نطاق واسع بأن استخدام التجارة الإلكترونية ينـزع إلى تمييع الحدود الفاصلة بين المستهلكين والأطراف التجارية.
    it was felt that the formulation could be used as a model for other budget sections. UN وساد شعور بأن هذه الصياغة يمكن استخدامها كنموذج للأبواب الأخرى من الميزانية.
    it was felt that the formulation could be used as a model for other budget sections. UN وساد شعور بأن هذه الصياغة يمكن استخدامها كنموذج للأبواب الأخرى من الميزانية.
    These approaches, it was felt, should be prompting simultaneous negotiations to deal with more extensive and more generalized measures to lead to general and complete disarmament. UN وساد شعور بأن هذه النُهج ينبغي أن تؤدي إلى إجراء مفاوضات متزامنة بشأن اتخاذ تدابير أشمل وأعم تؤدي إلى نزع السلاح العام والكامل.
    it was felt that existing stand-by arrangements could be further enhanced by stronger regional-level involvement. UN وساد شعور بإمكانية تعزيز الترتيبات الاحتياطية القائمة بزيادة المشاركة على الصعيد الإقليمي.
    it was felt that debt relief should be facilitated so that resources could be directed towards basic social services, development and investment in children. UN وساد شعور بضرورة تيسير التخفيف من عبء الديون لكي يتسنى توجيه الموارد إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والتنمية والاستثمار في المجالات المتعلقة بالأطفال.
    it was felt that this should be continued and enhanced during future sessions. UN وساد شعور بأن هذا النهج ينبغي أن يستمر ويتعزز خلال الدورات المقبلة.
    it was felt that the implementation of these arrangements would involve a considerable orientation and training effort. UN وساد شعور بأن تنفيذ هذه الترتيبات سينطوي على قدر كبير من جهود التوجيه والتدريب.
    it was felt that enhancing endogenous science and technology building in the developing countries and poverty alleviation should be viewed as being as important as peacemaking and peace-keeping. B. Attendance UN وساد شعور بأن تعزيز بناء العلم والتكنولوجيا على الصعيد الوطني في البلــدان الناميــة وتخفيف حدة الفقر ينبغي النظر إليهما بوصفهما متساويين في اﻷهمية مع صنع السلم وحفظ السلم.
    it was felt that the respective roles of markets and of the State needed to be kept under constant review by Governments of the countries concerned in order to identify for themselves and achieve the combination most suitable to their own particular situation. UN وساد شعور بأن ثمة حاجة الى إبقاء دور اﻷسواق ودور الدولة قيد الاستعراض المستمر من جانب حكومات البلدان المعنية لكي تحدد بنفسها وتحقق المزيج اﻷنسب ﻷوضاعها الخاصة بها.
    it was felt that the Guinea-Bissau configuration could hold a specific meeting to discuss the issue of the elections. UN وساد شعور بأن تشكيلة غينيا - بيساو يمكن أن تعقد اجتماعا خاصا لمناقشة مسألة الانتخابات.
    it was felt that both donors and partner countries have often overlooked opportunities for regional cooperation to support the implementation of national development strategies in areas such as water management, power, transportation and disease control. UN وساد شعور بأن الجهات المانحة والبلدان الشريكة على السواء كثيرا ما أغفلت فرص التعاون الإقليمي لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في مجالات مثل إدارة المياه والطاقة والنقل ومكافحة الأمراض.
    it was felt that policy measures had been inadequate to foster small producers' participation in the commodity chain. UN 13- وساد شعور بأنه لم يتم اتخاذ تدابير سياسة عامة مناسبة لتعزيز مشاركة صغار المنتجين في سلسلة السلع الأساسية.
    In general, it was felt that the thrust of the statement by the President of the Council on 2 July 1998 was still valid. UN وساد شعور عام بأن ما جاء في البيان الذي أدلى به رئيس المجلس يوم ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ لا يزال صحيحا.
    As the Organization came under a barrage of harsh and often destructive criticism from different quarters, there was a sense of uncertainty and doubt about the Organization's ability to change and to adapt itself to a post-cold-war world. UN فقد تعـــرضت المنـــظمة لسيل من الانتقادات القاسية والهدامة في معظم اﻷحيان من مختلف الجهات، وساد شعور من عدم اليقين والشـك في قدرة المنظمة على التغير وتكييف نفسها مع عالم ما بعد الحرب الباردة.
    it was widely felt that the Commission did not have sufficient information to make a decision as to the desirability and feasibility of any work on that topic. UN وساد شعور بأن اللجنة لم يكن لديها ما يكفي من معلومات للبت في مدى استصواب القيام بأي عمل بشأن هذا الموضوع وجدواه.
    The parties concerned have lost all confidence in each other and a feeling of widespread frustration prevails. UN لم تعد الثقة المتبادلة قائمة فيما بين الطرفين المتقابلين، وساد شعور باﻹحباط العـام.
    it was generally felt that such countries should share their experiences with other countries to help them to comply with their obligations under the Protocol. UN وساد شعور عام بأن هذه البلدان يجب أن تتقاسم تجاربها مع بلدان أخرى لمساعدتها على الامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus