The situation is compounded by the ever reducing role of the judiciary in ensuring the rule of law and legal remedies for violations. | UN | ومما يزيد الوضع سوءاً التناقص المستمر لدور جهاز القضاء في كفالة سيادة القانون وسبل الانتصاف القانوني عند حدوث انتهاكات. |
The situation is compounded by the ever reducing role of the judiciary in ensuring the rule of law and legal remedies for violations. | UN | ومما يزيد الوضع سوءاً التناقص المستمر لدور جهاز القضاء في كفالة سيادة القانون وسبل الانتصاف القانوني عند حدوث انتهاكات. |
The law provides for legal protection and legal remedies for survivors of domestic violence. | UN | وينص القانون على توفير الحماية القانونية وسبل الانتصاف القانوني للناجين من العنف العائلي. |
(c) Take measures to prevent discrimination against women belonging to disadvantaged groups, both within their communities and in society at large, to combat violence against them and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies, as well as familiarize them with their right to gender equality and non-discrimination; | UN | (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لمنع التمييز ضد النساء اللائي ينتمين إلى فئات محرومة، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع عموما، ومكافحة العنف ضدهن، وتوعيتهن بالخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني المتاحة لهن، وتعريفهن حقوقهن في المساواة بين الجنسين وعدم التمييز؛ |
Further, Belgium noted the criticism of some NGOs regarding the scope of application of the domestic legislation in the field of non-discrimination and equality and the legal remedies that are said to be much more comprehensive in the case of discrimination on the basis of ethnic origin in comparison to other grounds such as disability and sexual orientation. | UN | كما لاحظت بلجيكا الانتقادات التي وجهتها بعض المنظمات غير الحكومية بشأن نطاق تطبيق التشريعات الداخلية في ميدان عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف القانوني التي يُقال إنها أشمل بكثير في حالة التمييز بسبب الأصل الإثني مقارنةً بالأسباب الأخرى مثل الإعاقة أو الميل الجنسي. |
In 2004, CAT requested Germany to provide, by May 2005, information on the implementation of its recommendations concerning criminal complaints lodged against law enforcement authorities; the grouping of its criminal provisions relating to torture and ill-treatments; complaint facilities and avenues of legal redress available against the employees of private security companies and training provided to such employees. | UN | 43- طلبت لجنة مناهضة التعذيب إلى ألمانيا في عام 2004 أن تقدم، بحلول أيار/مايو 2005، معلومات عن تنفيذ توصياتها الخاصة بالشكاوى الجنائية المرفوعة ضد السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين؛ وتجميع أحكامها الجنائية الخاصة بالتعذيب وسوء المعاملة؛ والتسهيلات المتاحة لتقديم الشكاوى وسبل الانتصاف القانوني من موظفي شركات الأمن الخاصة والتدريب المتاح لأولئك الموظفين(81). |
It also urges the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against these women, both within their communities and in society at large, and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية لمنع التمييز ضد أولئك النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع إجمالا، ولزيادة توعيتهن بتوافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني. |
It also urges the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against these women, both within their communities and in society at large, and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية لمنع التمييز ضد أولئك النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع إجمالا، ولزيادة توعيتهن بتوافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني. |
The Committee urged Denmark to be proactive in its measures to prevent discrimination against migrant, refugee and minority women, both within their communities and in society at large, to combat violence against them, and increase their awareness of the availability of social services and legal remedies. | UN | وحثت اللجنة الدانمرك على المبادرة باتخاذ التدابير الكفيلة بمنع التمييز ضد المهاجرات واللاجئات ونساء الأقليات، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو مجتمعاتهن عموما، ومكافحة العنف الممارس ضدهن، ورفع درجة وعيهن بمدى توافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني. |
75. Within the criminal justice system, due process should cover not only the determination of penalties but also the safeguarding and protection of all detainees, providing a framework for the relationship between inmates and prison authorities in terms of rights and obligations, including means of obtaining defence and legal remedies. | UN | 75- وداخل نظام العدالة الجنائية، ينبغي ألا تقتصر مراعاة الأصول القانونية على تحديد العقوبات بل ينبغي أن تشمل أيضاً ضمان حماية جميع المحتجزين، وتوفير إطار للعلاقة بين السجناء وسلطات السجن فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات، بما في ذلك سبل الحصول على خدمات الدفاع وسبل الانتصاف القانوني. |
75. Within the criminal justice system, due process should cover not only the determination of penalties but also the safeguarding and protection of all detainees, providing a framework for the relationship between inmates and prison authorities in terms of rights and obligations, including means of obtaining defence and legal remedies. | UN | 75- وداخل نظام العدالة الجنائية، ينبغي ألا تقتصر مراعاة الأصول القانونية على تحديد العقوبات بل ينبغي أن تشمل أيضاً ضمان حماية جميع المحتجزين، وتوفير إطار للعلاقة بين السجناء وسلطات السجن فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات، بما في ذلك سبل الحصول على خدمات الدفاع وسبل الانتصاف القانوني. |
6. JS4 indicated that the legislation concerning equality is spread and somewhat incoherent and that the scope of application and legal remedies is much more comprehensive in case of discrimination based on ethnicity than on other grounds. | UN | 6- أشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن التشريعات المتعلقة بالمساواة فضفاضة وغير متسقة نوعاً ما وأن نطاق التطبيق وسبل الانتصاف القانوني أكثر شمولاً بكثير في حالات التمييز القائم على الأصل الإثني بالمقارنة مع الأسس الأخرى. |
Additionally, in 2011, a book entitled Access to Environmental Justice: A Sourcebook on Environmental Rights and legal remedies was developed and launched. | UN | وعلاوةً على ذلك، أُعدّ، في عام 2011، كتاب بعنوان: Access to Environmental Justice: A Sourcebook on Environmental Rights and Legal Remedies (الوصول إلى العدالة البيئية: كتاب مرجعي بشأن الحقوق البيئية وسبل الانتصاف القانوني)؛ وطرح ذلك الكتاب في السوق. |
Further, Belgium noted the criticism of some NGOs regarding the scope of application of the domestic legislation in the field of non-discrimination and equality and the legal remedies that are said to be much more comprehensive in the case of discrimination on the basis of ethnic origin in comparison to other grounds such as disability and sexual orientation. | UN | كما لاحظت بلجيكا الانتقادات التي وجهتها بعض المنظمات غير الحكومية بشأن نطاق تطبيق التشريعات الداخلية في ميدان عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف القانوني التي يُقال إنها أشمل بكثير في حالة التمييز بسبب الأصل الإثني مقارنةً بالأسباب الأخرى مثل الإعاقة أو الميل الجنسي. |
Nevertheless, according to some members, the Commission should only deal, under the topic, with those human rights obligations of the expelling State that were closely related to expulsion, such as the conditions and duration of detention prior to expulsion; certain procedural guarantees; the legal remedies to be made available to individuals facing expulsion; non-discrimination; and the conformity of an expulsion decision with the law. | UN | ومع ذلك، يرى بعض الأعضاء أن على اللجنة ألا تعالج في سياق هذا الموضوع سوى التزامات الدولة الطاردة بحقوق الإنسان التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالطرد، من قبيل شروط الاحتجاز قبل الطرد ومدته؛ وبعض الضمانات الإجرائية؛ وسبل الانتصاف القانوني التي يتعين توفيرها للأفراد الذين يواجهون الطرد؛ وعدم التمييز؛ واتفاق قرار الطرد مع القانون. |
CAT also called upon Germany to clarify whether all complaint facilities and avenues of legal redress available against members of the law enforcement authorities are applicable to the employees of private security companies utilized to provide security to certain detention facilities at Frankfurt-am-Main international airport; and what kind of training is provided to such employees. | UN | ودعت لجنة مناهضة التعذيب ألمانيا إلى توضيح ما إذا كانت جميع التسهيلات المتاحة لتقديم الشكوى وسبل الانتصاف القانوني من العاملين في السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين تطبق على موظفي شركات الأمن الخاصة العاملة في مجال توفير الأمن في بعض مرافق الاحتجاز التابعة لمطار فرانكفورت - أم - مين الدولي؛ ونوع التدريب المقدم لأولئك الموظفين(43). |