"وسعى" - Traduction Arabe en Anglais

    • has sought
        
    • and sought
        
    • had sought
        
    • have sought
        
    • attempted
        
    • has endeavoured
        
    • tried
        
    • it sought
        
    • has worked
        
    • sought a
        
    • which sought
        
    • and endeavoured
        
    • has striven
        
    • my best
        
    • my power
        
    10.7 The Office of the High Representative has sought to maximize efficiency by enhancing collaboration between the subprogrammes. UN 10-7 وسعى مكتب الممثل السامي إلى تعظيم الكفاءة عن طريق تعزيز التعاون فيما بين البرامج الفرعية.
    Water supply support has sought to deliver the most sustainable solutions for prisons. UN وسعى في دعم توفير المياه إلى الوصول إلى أكثر الحلول استدامة في السجون.
    This expanded the four years of primary education, starting in 2004, to six years and sought to guarantee quality education in the country. UN وبداية من عام 2004 رفع هذا الإصلاح سنوات التعليم الابتدائي الأربع إلى ست سنوات وسعى لكفالة التعليم الجيد في البلد.
    He led Malta into the European Union and sought to ensure that his country played an active role in international affairs. UN لقد قاد مالطة إلى عضوية الاتحاد الأوروبي وسعى إلى كفالة اضطلاع بلده بدور نشط في الشؤون الدولية.
    It had also worked to prepare the Review Conference, and had sought to ensure a consensus-based and inclusive approach. UN واشتغل أيضا في التحضير لمؤتمر الاستعراض وسعى إلى كفالة الأخذ بنهج شمولي قائم على توافق الآراء.
    Others, in a more patient tone, have sought to look into the reality as it stood and were determined to find a wise response to it. UN وسعى آخرون، على نحو يتسم أكثر بالصبر، إلى النظر إلى الواقع كما هو وعقــدوا العزم على إيجــاد رد حكيم عليه.
    The parties attempted to reach a mutually acceptable solution, but the buyer failed to perform timely payment. UN وسعى الطرفان للتوصل إلى حل مقبول لكليهما لكن المشتري لم يقم بالدفع في الوقت المحدد لذلك.
    UNFPA has sought to address the high risk recommendations as a priority. UN وسعى الصندوق لمعالجة التوصيات التي تنطوي على مخاطر شديدة، على سبيل الأولوية.
    For example, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) maintained and has sought to expand its network of regional gender advisers. UN فمثلاً، حافظ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على شبكته المؤلفة من مستشارين إقليميين في القضايا الجنسانية وسعى إلى توسيع نطاقها.
    He has sought to raise greater awareness of the need for systematic attention to refugee and internally displaced children. UN وسعى أيضا إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى إيلاء الاهتمام بصورة منتظمة للاجئين والأطفال المشردين داخليا.
    IMF has sought through its advice and technical assistance to improve governance through, inter alia, greater transparency and accountability in the formulation of and implementation of all aspects of economic policy. UN وسعى الصندوق، من خلال المشورة والمساعدة التقنية اللتين يقدمهما، إلى تحسين اﻹدارة، من خلال القيام في جملة أمور، بزيادة الشفافية والمساءلة في وضع وتنفيذ جميع جوانب السياسة الاقتصادية.
    In the months since his appointment, the Emergency Relief Coordinator has sought to engage the Inter-Agency Standing Committee in proactive and collaborative efforts to deal with a limited number of key humanitarian issues. UN وسعى منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في الشهور الماضية منذ تعيينه إلى إشراك اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في الجهود النشطة والتعاونية المبذولة لمعالجة عدد محدود من القضايا اﻹنسانية الرئيسية.
    Habitat has sought to highlight the importance of women's land rights through print media and posters, while UNDP has continued to publish its monograph series which addresses gender, poverty and good governance. UN وسعى الموئل إلى إبراز أهمية حقوق المرأة في ملكية الأرض عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والملصقات، في حين واصل البرنامج الإنمائي نشر مجموعة دراساته التي تعالج نوع الجنس والفقر والحكم الجيد.
    The expert consulted with the international community, including donors, the Government and opposition, and sought to assess the technical capacity of CEP to stage free and fair elections. UN وأجرى الخبير مشاورات مع المجتمع الدولي، بما في ذلك المانحون، والحكومة والمعارضة، وسعى إلى تقييم القدرة التقنية للمجلس الانتخابي المؤقت على تنظيم انتخابات حرة ونزيهة.
    This legislation endowed all the embargo's prohibitions with the status of law and sought to prevent foreign investment in Cuba. UN وأضفى هذا التشريع على جميع أعمال الحظر المشمولة بالحصار صبغة القانون وسعى إلى منع الاستثمارات الأجنبية في كوبا.
    The analysis examined what provisions were contained in each contract in a number of areas and sought to identify good practices in contractual clauses. UN وفحص التحليل الأحكام الواردة في كل عقد منها في عدد من المجالات وسعى لتحديد الممارسات الجيدة في الشروط التعاقدية.
    A recent UNCTAD project had sought to draw up a set of universally agreed principles for responsible sovereign lending and borrowing. UN وسعى مشروع حديث للأونكتاد إلى وضع مجموعة من المبادئ المتفق عليه عالميا من أجل الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول.
    Some have sought to limit the term to those measures that are explicitly provided for and mandatory under multilateral environmental agreements. UN وسعى البعض إلى حصر المصطلح في تلك التدابير المنصوص عليها صراحة والملزمة بموجب اتفاقات بيئية متعددة الأطراف.
    Another analysis attempted to develop a causal model of the impact on national wealth of organized crime, rule of law and corruption. UN وسعى تحليل آخر إلى وضع نموذج يعلل آثار الجريمة المنظَّمة وسيادة القانون والفساد على الثروة الوطنية.
    The High Commissioner has endeavoured to respond to this duty in an innovative way, giving the implementation of the right to development practical and tangible substance. UN وسعى المفوض السامي إلى الاستجابة لهذا الواجب بطريقة مبتكرة، معطياً تنفيذ الحق في التنمية مضموناً عملياً وملموساً.
    I have always tried to do my best, you know. Open Subtitles لقد كنت دائما احاول ان افعل كل مافى وسعى
    it sought to provide an overview on the role of DFIs in SME development and the importance of credit analysis. UN وسعى البرنامج إلى تقديم عرض عام لدور مؤسسات التمويل الإنمائي في تنمية المشروعات الصغيرة والمتوسطة، وأهمية تحليل الائتمان.
    The Registry has worked to ensure the smooth running of trials, the protection of witnesses and the timely meeting of the goals of the completion strategy. UN وسعى قلم المحكمة إلى ضمان سلاسة سير المحاكمات، وحماية الشهود، وتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز في الوقت المناسب.
    Some developed countries sought a redesign of the Plan. UN وسعى بعض البلدان المتقدمة النمو إلى إعادة صياغة الخطة.
    The next Conference, hosted by Nicaragua in 1994, produced the Managua Declaration and Plan of Action, which sought to promote respect for democratic principles, to foster the dissemination of, and to arrive at, a broader understanding of democracy and to encourage greater cooperation and coordination among democracies, the United Nations system and the Bretton Woods institutions. UN والمؤتمــر التالي، الذي استضافته نيكاراغوا في ١٩٩٤، أسفــر عن إعلان وخطة عمل ماناغوا، وسعى إلى تعزيز احترام المبادئ الديمقراطية والتوصل إلى فهم أوسع للديمقراطية وإشاعتها وتشجيع المزيد من التعاون والتنسيق بين الديمقراطيات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Over more than four decades in the service of development, UNCTAD has consistently addressed the concerns and endeavoured to advance the interests of all developing countries in the international economic and trading systems. UN وقد دأب الأونكتاد، على مدى أكثر من أربعة عقود في خدمة التنمية، على معالجة شواغل جميع البلدان النامية، وسعى جاهداً إلى النهوض بمصالحها في إطار النظام الاقتصادي والتجاري الدولي.
    The IPU, over the decades, has served as a tireless advocate of democratic principles and has striven for the peaceful settlement of international disputes. UN وقد عمل الاتحاد البرلماني الدولي طوال عقود كمدافع قوي عن المبادئ الديمقراطية وسعى إلى التسوية السلمية للنزاعات الدولية.
    I promise that I will do everything in my power to get justice for Darcy. Open Subtitles اعدك بأننى سأبذل كل ما فى وسعى لأجلب العدالة الى دارسى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus