"وسيسمح" - Traduction Arabe en Anglais

    • will allow
        
    • would allow
        
    • will enable
        
    • will permit the
        
    • would permit
        
    • will be allowed
        
    • will make it possible
        
    • allow the
        
    • would be allowed
        
    • will be permitted
        
    • would be permitted
        
    • will provide
        
    • and allow
        
    This will allow greater flexibility in its responses to particular needs and at different points in the peacebuilding process. UN وسيسمح ذلك بقدر أكبر من المرونة في استجاباتها للاحتياجات الخاصة وفي نقاط مختلفة في عملية بناء السلام.
    This will allow for more land to be relieved of mines thereby creating more room for greater opportunities. UN وسيسمح ذلك بإزالة الألغام من مساحات أكبر من الأراضي وبالتالي خلق مجال أكبر لمزيد من الفرص.
    This will allow for a smoother consideration of the case. UN وسيسمح هذا بالنظر على نحو أكثر سلاسة في القضية.
    This would allow organizations to prepare for a smooth implementation. UN وسيسمح ذلك للمنظمات بالإعداد من أجل السياسة في التنفيذ.
    This will enable good practices, knowledge and experiences, included the outcome of pilot exercises, to be widely shared. UN وسيسمح ذلك بتقاسم الممارسات السليمة والمعارف والخبرات على نطاق واسع، بما في ذلك نتائج العمليات التجريبية.
    This limited extension will permit the completion of the discussions with the Government referred to above. UN وسيسمح هذا التمديد المحدود بالانتهاء من المناقشات المشار إليها أعلاه مع الحكومة.
    This will allow for more land to be relieved of mines thereby creating more room for greater opportunities. UN وسيسمح ذلك بإزالة الألغام من مساحات أكبر من الأراضي وبالتالي إتاحة مجال أكبر لمزيد من الفرص.
    Using both instruments will allow us to work more coherently to improve the lives of persons with disabilities in the world. UN وسيسمح لنا استخدام كلا الصكين بالعمل على نحو أكثر تماسكاً من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم.
    This will allow an increase in the number of breeding stock and breeder cattle of all kinds. UN وسيسمح ذلك بزيادة عدد المواشي التي تربى للإكثار من مختلف الأنواع.
    This will allow for the early detection of hazardous weather conditions, including storms, floods and sandstorms. UN وسيسمح ذلك بالكشف المبكر للأحوال الجوية الخطرة، بما في ذلك العواصف والفيضانات والعواصف الرملية.
    This will allow prompt and accurate update of Galileo stock levels and locations. UN وسيسمح ذلك بالتحديث الفوري والدقيق لمستويات مخزون نظام غاليليو ومواقعه.
    Their work has enabled us to obtain a consensus text and will allow us to continue making substantive progress during the sixty-fourth session of the Assembly. UN فقد مكَّننا عملهم من التوصل إلى نص توافقي، وسيسمح لنا بمواصلة إحراز تقدم كبير خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية.
    This would allow the establishment of fair and cooperative conditions leading to a reduction of transit costs. UN وسيسمح ذلك بإيجاد ظروف عادلة تقوم على التعاون وتفضي إلى الحد من تكاليف المرور العابر.
    This would allow MINUSTAH to better communicate its mandate and role in Haiti to ordinary people and to counter false propaganda. UN وسيسمح ذلك لبعثة الأمم المتحدة بإبلاغ ولايتها ودورها في هايتي إلى عامة الشعب على نحو أفضل والتصدي للدعايات الكاذبة.
    This would allow greater flexibility and reliability in configuring mission critical applications. UN وسيسمح ذلك بالمزيد من المرونة والموثوقية في تشكيل تطبيقات حاسمة للمهام.
    This will enable improved coordination and oversight of integrated service operations at the base. UN وسيسمح ذلك بتحسين التنسيق والرقابة على عمليات الخدمات المتكاملة في القاعدة.
    The purchase of relevant vaccines will permit the Veterinary Board to address the magnitude of the problem. UN وسيسمح شراء اللقاحات اللازمة للمجلس البيطري بالتصدي لهذه المشكلة.
    It would permit the many countries that have not yet had the chance to participate as Security Council members to do so. UN وسيسمح لبلدان عديدة لم تُتح لها حتى الآن فرصة المشاركة بصفتها أعضاء في مجلس الأمن بأن تفعل ذلك.
    Those who maintain their innocence will be allowed to mount a defence, but they will not be able to call on a lawyer. UN وسيسمح للذين يصرون على براءتهم بإعداد دفاعهم ولكنه لن يسمح لهم بتوكيل محام للدفاع عنهم.
    That will make it possible to locate any weapons caches. UN وسيسمح ذلك بتحديد المواقع التي يحتمل إخفاء اﻷسلحة فيها.
    Issuing the guidelines on the web will also allow the incorporation of links to relevant documents and country experiences. UN وسيسمح إصدار المبادئ التوجيهية على شبكة الإنترنت أيضا بإدراج روابط تحيل إلى الوثائق والخبرات القطرية ذات الصلة.
    National human rights institutions would be allowed to make statements on the same basis as non-governmental organizations. UN وسيسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
    Contracting Governments will be permitted to receive information about ships flying their flag regardless of where those vessels are located. UN وسيسمح للحكومات المتعاقدة بتلقي المعلومات من الجهاز عن السفن التي ترفع علمها بصرف النظر عن مكان وجودها.
    Cars would be permitted but would require separate stickers. UN وسيسمح باستعمال السيارات، ولكنها ستتطلب لاصقات مستقلة.
    That project will provide support on return for persons concerned once their residence authorization expires and will contribute to their reintegration in their country of origin. UN وسيسمح المشروع بدعم عودة الأشخاص المعنيين عند انتهاء تصريحات إقامتهم، ويساهم بإعادة إدماجهم في بلدهم الأصلي.
    Establishing an appropriate legal framework for the use of EDI will reduce transaction costs, improve security, and allow a speedier delivery of goods. UN وسيسمح وضع إطار قانوني ملائم لاستخدام التبادل الالكتروني للبيانات بخفض تكاليف الصفقات، وتحسين مستوى اﻷمن، كما سيسمح بتسليم السلع بسرعة أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus