"وسيضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • will ensure that
        
    • this will ensure
        
    • will guarantee
        
    • this would ensure
        
    • ensure the
        
    • and will ensure
        
    • and would ensure
        
    • it will ensure
        
    • that will ensure
        
    • assure
        
    • and ensure
        
    This will ensure that they are part of the educational revolution. UN وسيضمن ذلك أن يكون هؤلاء الأطفال جزءا من الثورة التعليمية.
    This will ensure that scientific tools and mechanisms developed for human rights investigations will have a longer-term effect. UN وسيضمن هذا أن يكون للأدوات والآليات العلمية التي طُورت لخدمة تحقيقات حقوق الإنسان تأثير أطول مدى.
    this will ensure a speedy pre-registration procedure, which will greatly reduce waiting time for delegates at the session venue. UN وسيضمن ذلك تسريع الإجراء السابق للتسجيل، مما سيختصر كثيراً مدة انتظار الوفود المشاركة في مكان انعقاد الدورة.
    The Committee's work under the innovative provisions of the Convention, as well as its Optional Protocol will guarantee that this paradigm shift is sustained. UN وسيضمن عمل اللجنة في إطار الأحكام المبتكرة من الاتفاقية فضلا عن بروتوكولها الاختياري بقاء هذا التحول النموذجي.
    this would ensure that debt financing is a viable instrument and integral part of national development strategies. UN وسيضمن هذا أن يكون تحويل الدين أداة سليمة وجزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    The component will ensure the homogeneity of the programme across Darfur. UN وسيضمن هذا العنصر التجانس في البرنامج في جميع أرجاء دارفور.
    That, we believe, will eliminate overlapping and duplication of efforts and will ensure cost-effectiveness. UN ونعتقد أن ذلك، سيزيل تداخل وتكرار الجهود وسيضمن فعالية التكلفة.
    The Assistant Administrator, Bureau for Development Policy, UNDP, said UNDP fully welcomed the evaluations and would ensure each recommendation was addressed and implemented. UN 27 - وقال المدير المساعد، في مكتب السياسات الإنمائية بالبرنامج الإنمائي، أن البرنامج يرحب تماما بالتقييمات وسيضمن الإصغاء لكل توصية وتنفيذها.
    it will ensure a minimum critical mass of capacity of investigators in a given location and increase economies of scale for management and administration. UN وسيضمن ذلك الحد الأدنى من الكتلة الحرجة لقدرة المحققين في موقع معين، ويزيد وفورات الحجم الكبير للتنظيم والإدارة.
    The subregional office will ensure that development issues are adequately addressed in intergovernmental debate. UN وسيضمن المكتب دون الإقليمي التطرق بشكل مناسب إلى القضايا الإنمائية في المناقشة الحكومية الدولية.
    Adherence to these objectives will ensure that efficient, accessible and safe conference facilities and office spaces are provided. UN وسيضمن التقيد بهذه الأهداف توفير مرافق مؤتمرات وحيز مكاتب يتسمان بالكفاءة واليسر والأمان.
    The subregional office will ensure that development issues are adequately addressed in intergovernmental debate. UN وسيضمن المكتب دون الإقليمي التطرق بشكل مناسب إلى القضايا الإنمائية في المناقشة الحكومية الدولية.
    This internal and external accountability system will ensure that there are effective remedies for individuals, with meaningful access to redress mechanisms. UN وسيضمن هذا النظام للمساءلة الداخلية والخارجية إتاحة سبل انتصاف فعالة للأفراد، مع إمكانية الوصول المجدي إلى آليات إصلاح الضرر.
    This will ensure that the humanitarian response of UNICEF reaches the most vulnerable. UN وسيضمن ذلك وصول المساعدات الإنسانية التي تقدمها اليونيسيف إلى الفئات الأكثر ضعفا.
    this will ensure more women's participation in employment, politics and public life and as equal national development partners. UN وسيضمن هذا مشاركة المرأة على نحو أكبر في العمل والسياسة والحياة العامة بوصفها شريكا مساويا في التنمية الوطنية.
    this will ensure uniformity and transparency in monitoring procedures. UN وسيضمن هذا توافر التجانس والشفافية في إجراءات الرصد.
    That will guarantee the accomplishment of those objectives in the nuclear field as well. UN وسيضمن ذلك تحقيق تلك الأهداف في الميدان النووي أيضا.
    this would ensure that they remain bound by the terms of the code of conduct when they are not on active service. UN وسيضمن هذا بقاءهم ملتزمين بأحكام مدونة قواعد السلوك حينما لا يكونوا في الخدمة الفعلية.
    This spare telephone will ensure the resumption of service without any adverse effect on the operational capability of the Mission. UN وسيضمن هذا الهاتف الاحتياطي استئناف الخدمات دون أية آثار ضارة بالقدرة التشغيلية للبعثة.
    This will increase the efficiency of the assistance process, and will ensure that appropriate assistance reaches those in need in a timely manner. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة كفاءة عملية المساعدة، وسيضمن وصول المساعدة المناسبة في حينها إلى من يحتاج إليها.
    The Assistant Administrator, Bureau for Development Policy, UNDP, said UNDP fully welcomed the evaluations and would ensure each recommendation was addressed and implemented. UN 27 - وقال المدير المساعد، في مكتب السياسات الإنمائية بالبرنامج الإنمائي، أن البرنامج يرحب تماما بالتقييمات وسيضمن الإصغاء لكل توصية وتنفيذها.
    it will ensure more coherent and timely support to the mission. UN وسيضمن الفريق تقديم دعم أكثر اتساقا ودقة في المواعيد إلى البعثة.
    that will ensure food security and increased incomes for smallholder farmers, who constitute the majority of the farming community. UN وسيضمن ذلك الأمن الغذائي والمداخيل المتزايدة لصغار المزارعين، الذين يشكّلون أغلبية المجتمع الزراعي.
    This principle could assure that all parties have the space needed during the negotiations. UN وسيضمن هذه المبدأ حصول جميع الأطراف على الحيز المطلوب خلال المفاوضات.
    Devolution will help in bringing development to the grass-root level and ensure better governance and service delivery to the public. UN وسيساعد تفويض السلطة في تحقيق التنمية على الصعيد المجتمعي وسيضمن تحسين الحوكمة وتقديم الخدمات إلى العموم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus