"وشخصيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and personal
        
    • and personally
        
    • and in person
        
    It has been for me a rewarding professional and personal experience to work along with you in this extraordinary and fascinating worldwide enterprise. UN لقد كان العمل معكم بالنسبة لي تجربة مجزية مهنيا وشخصيا في هذا المسعى الرائع واﻷخاذ ذي البعد العالمي.
    They must also be prepared to share their knowledge, experience and network to support the other woman’s professional and personal development. UN ويجب أيضا إعدادهن لتقاسم معارفهن وخبراتهن والربط بينهن لتكوين شبكة لدعم تنمية غيرهن من النساء مهنيا وشخصيا.
    The Department of Education and Science has developed a social and personal health education programme for use in post-primary schools. UN نظمت وزارة التعليم والعلوم برنامجا تعليميا صحيا اجتماعيا وشخصيا لتقديمه في مدارس ما بعد المرحلة الابتدائية.
    What he had seen there had made a deep impression on him, as indeed had the experience he had gained both professionally and personally as Chairman of the Committee. UN وقال إن ما شاهده هناك ترك في نفسه أثرا عميقا، شأن ذلك شأن التجربة التي اكتسبها مهنيا وشخصيا كرئيس للجنة.
    What he had seen there had made a deep impression on him, as indeed had the experience he had gained both professionally and personally as Chairman of the Committee. UN وقال إن ما شاهده هناك ترك في نفسه أثرا عميقا، شأن ذلك شأن التجربة التي اكتسبها مهنيا وشخصيا كرئيس للجنة.
    Such consent must be expressed by each spouse, aloud and in person before the Civil Registry official. UN وينبغي الإعراب عن هذه الموافقة شفويا وشخصيا أمام موظف الأحوال المدنية من قبل كل من الزوجين.
    He is deeply indebted to the health workers who have patiently educated him about their profession, as well as ordinary people who have shared their time, insights and experiences -- some of them painful and personal. UN وهو يدين بالفضل إلى الأخصائيين الصحيين الذين أطلعوه بصبر على مهنتهم، وإلى الناس العاديين الذين شاركوه وقتهم ورؤاهم وتجاربهم التي كان بعض منها مؤلما وشخصيا.
    To arrive at this goal, transformative education in which the individuals gain a deep and personal understanding of the meaning and relevance of human rights for themselves and for fellow human beings must occur. UN ولبلوغ هذا الهدف، يجب أن يحدث تثقيف تحولي يكتسب فيه الأفراد فهما عميقا وشخصيا لمعنى وأهمية حقوق الإنسان بالنسبة لأنفسهم ولغيرهم من بني البشر.
    The Committee was not persuaded that the facts as submitted were sufficient to conclude that the complainant would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Turkey. UN ولم تقتنع اللجنة بأن الوقائع المعروضة تكفي لكي تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى سيواجه خطرا منظورا وحقيقيا وشخصيا يعرضه للتعذيب إذا أُعيد إلى تركيا.
    The Committee was not persuaded that the facts as submitted were sufficient to conclude that the complainant would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Turkey. UN ولم تقتنع اللجنة بأن الوقائع المعروضة تكفي لكي تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى سيواجه خطرا منظورا وحقيقيا وشخصيا يعرضه للتعذيب إذا أُعيد إلى تركيا.
    I've seen the havoc yin fen can wreak up close and personal. Open Subtitles "لقد رأيت الخراب الذي احدثه "بين فين عن قرب وشخصيا
    Then we find him and ask. Up close and personal. Open Subtitles إذا لنجده ونسأله عن قرب , وشخصيا
    In making this assessment, the State party has taken into account the jurisprudence of the Committee establishing that a person must show that he or she faces a real, foreseeable and personal risk of being subjected to torture, as well as the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN وقامت الدولة الطرف، في هذا التقييم بمراعاة اجتهاد اللجنة الذي يؤكد أنه يجب على الشخص المعني أن يثبت أنه يواجه خطرا حقيقيا ومتوقعا وشخصيا من التعرض للتعذيب، إضافة إلى وجود نمط مطرد من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة في قرارات سابقة أن خطر التعرض للتعذيب يجب أن يكون حقيقيا وشخصيا ومتوقعا().
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، أثبتت اللجنة في قرارات سابقة أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصيا(ج).
    As a result of that attitude, those intervention measures, I myself have paid dearly, both morally and personally. UN ونتيجة لذلك اﻷسلوب، وتدابير التدخل تلك، دفعت أنا نفسي ثمنا باهظا، معنويا وشخصيا.
    I'm a free agent, you know, with a lot to offer both professionally and personally. Open Subtitles أنا وكيل الحرة، كما تعلمون، مع الكثير لتقدمه سواء مهنيا وشخصيا.
    Well, it's either me or the Android, and personally I'd rather have her here in case anything goes wrong. Open Subtitles حسنا، هو إما لي أو الروبوت، وشخصيا كنت أود أن يكون لها بدلا هنا في حالة أي شيء يذهب على نحو خاطئ.
    actually, what I've decided to do is to devote more time to writing... professionally and personally. Open Subtitles حقا, ما افكر ان افعله هو تخصيص وقت اكثر للكتابة مهنيا وشخصيا
    and personally, I'm not ready to lie down and allow a worldwide pandemic. Open Subtitles وشخصيا ، وأنا لست على استعداد لتستلقي والسماح لوباء عالمي.
    I have some things to say to you and I thought it best I say them directly and in person. Open Subtitles لدي بعض الأشياء أن أقول لك وأعتقد أنه من الأفضل أن أقول لهم مباشرة وشخصيا.
    During that period, the Public Inquiries Unit responded to approximately 12,648 inquiries regarding the work of the Organization, received via letter, e-mail, fax, telephone and in person. UN وخلال هذه الفترة، ردت وحدة استعلامات الجمهور على حوالي 648 12 استفسارا فيما يتعلق بعمل المنظمة، تسلمتها عن طريق الرسائل والبريد الالكتروني والفاكس والهاتف وشخصيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus