"وصلته" - Traduction Arabe en Anglais

    • and its relevance to
        
    • and its relation to
        
    • and its link to
        
    • and relevance
        
    • its relationship to
        
    • in Relation to
        
    • in relation with
        
    • and its link with
        
    • and its linkage to
        
    • and its relation with
        
    • its relationship with
        
    • received
        
    • the link to
        
    • and linkage to
        
    • and its links with
        
    The Department also intends to include in its 1999 programme of studies for the Fellows, among its customary disarmament subjects, one on gender mainstreaming and its relevance to disarmament and development. UN وتنوي اﻹدارة أيضا أن تدرج في برنامج دراسات الحاصلين على الزمالات لعام ١٩٩٩، ضمن مواضيع نزع السلاح الاعتيادية، موضوعا يتعلق بتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية وصلته بنزع السلاح والتنمية.
    Given the importance of the report, and its relevance to sustainable development, I request that the text of the report be circulated to all Members of the United Nations. UN ونظرا ﻷهمية التقرير، وصلته الوثيقة بالتنمية المستدامة، أرجو أن يعمم نصه على جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    It was also proposed that the IPCC should provide further information on a number of issues relating to adaptation to climate change and its relation to adaptation to climate variability. UN واقترحت أيضاً أن يقدم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المزيد من المعلومات عن عدد من القضايا المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ وصلته بالتكيف مع تقلّب المناخ.
    In the area of environmental protection, in order to highlight the importance of this activity and its link to development questions, a ministry has been established. UN وفي مجال الحماية البيئية، وبغية إبراز أهمية هذا النشاط وصلته بمسائل التنمية، تم إنشاء وزارة لهذا الغرض.
    The Committee also commented on the eventual use and relevance, at country level, of the outputs under the programme. UN وقدمت اللجنة تعليقات أيضا على الاستخدام النهائي وصلته بالاحتياجات على الصعيد القطري، والنواتج المتوقعة في إطار البرنامج.
    II. ELABORATION OF THE THREE-YEAR RESOURCE PLANNING CONCEPT AND its relationship to NATIONAL PLANNING AND THE UN ثانيا - وضــع مفهوم تخطيط الموارد لثلاث سنوات وصلته بالتخطيط الوطني
    The workshop will address the main elements of an environmental management system and its relevance to the operations of a company; UN وتتناول حلقة العمل العناصر الرئيسية لنظام الإدارة البيئية وصلته بأعمال الشركات؛
    The notion of abuse of rights and its relevance to the expulsion of aliens has been described more recently as follows: UN ولقد وُصف مفهوم إساءة استعمال الحق وصلته بطرد الأجانب مؤخرا على النحو التالي:
    The Tribunal has developed an awareness-raising programme using a range of techniques in order to explain the Tribunal's work and its relevance to Rwanda. UN ووضعت المحكمة برنامجا للتوعية باستعمال عدد من التقنيات لتفسير عمل المحكمة وصلته برواندا.
    Attention was drawn to the importance and complexity of the issue and to the need to reflect further on such essential questions as the scope of the proposed system and its relation to other areas of international law. UN ولُفت النظر إلى أهمية الموضوع وتعقيده وإلى الحاجة إلى مزيد من التفكير بشأن مسائل أساسية مثل نطاق النظام المقترح وصلته بالمجالات اﻷخرى للقانون الدولي.
    According to FAO's estimates, based on food availability and the distribution of income and its relation to food consumption, the number of undernourished people in Africa is increasing. UN ووفقا لتقديرات أجرتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة استنادا الى وجود اﻷغذية وتوزيع الدخل وصلته باستهلاك اﻷغذية، فإن عدد سيئي التغذية في افريقيا آخذ بالتزايد.
    A working definition of UNIFEM as a catalyst and its relation to replication and " upscaling " UN تعريف عملي للصندوق كعامل حفاز وصلته بإعادة التطبيق و " توسيع النطاق "
    Successive reports to the Council have highlighted the multisectoral challenges related to tobacco control and evidence of tobacco use and its link to poverty. UN وقد أبرزت التقارير المتعاقبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التحديات المتعددة القطاعات والمتصلة بمكافحة التبغ والأدلة المتعلقة باستخدام التبغ وصلته بالفقر.
    6. Requests the Executive Secretary to undertake systematic monitoring and evaluation of the conference structure and its link to the programme priorities of the Commission; UN 6 - تطلب إلى الأمينة التنفيذية أن تقوم بعملية رصد وتقييم منهجية لهيكل المؤتمرات وصلته بأولويات برامج اللجنة؛
    (iii) The timeliness, significance and relevance of the advisory services and technical cooperation " ; UN `3 ' مدى توفير الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في الوقت المناسب ومدى أهميته وصلته بالموضوع.
    In order to advance on this issue, the SBSTA could invite one of its officers to conduct informal consultations, at its ninth session, on the technology work of the secretariat and its relationship to that of other international organizations. UN وﻹحراز تقدم بشأن هذه المسألة، يمكن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية دعوة أحد موظفيها ﻹجراء مشاورات غير رسمية، في دورتها التاسعة، بشأن عمل اﻷمانة في مجال التكنولوجيا وصلته بعمل المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Malaysia should immediately implement all recommendations made by the Special Rapporteur on the right to education in Relation to indigenous communities. UN كما ينبغي لها أن تنفذ فوراً جميع التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم وصلته بالمجتمعات المحلية.
    In this regard, the 2001 Madrid Final Document on School Education in relation with Freedom of Religion and Belief, Tolerance and Non-discrimination offers important guidance for a desirable education of tolerance. UN وفي هذا الصدد، تقدم وثيقة مدريد الختامية بشأن التعليم المدرسي وصلته بحرية الدين أو المعتقد والتسامح وعدم التمييز توجيهات مهمة بشأن التعليم المستحب لنشر التسامح.
    It had also undertaken advocacy activities to ensure that Governments, employers and workers’ organizations were aware of the importance of population in development policies and programmes, and its link with employment. UN وبيﱠن أن المنظمة قد اضطلعت أيضا بأنشطة الدعوة لضمان إدراك الحكومات وأرباب العمل والمنظمات العمالية ﻷهمية عنصر السكان في سياسات وبرامج التنمية وصلته بالعمل.
    She also stressed the importance of a clear understanding of the concept of " protection of civilians " in peacekeeping and its linkage to human rights mandates. UN وشددت أيضا على أهمية وجود فهم واضح لمفهوم " حماية المدنيين " في عمليات حفظ السلام وصلته بولايات حقوق الإنسان.
    He welcomed in particular the report's analysis of poverty and its relation with growth in the LDCs However, he encouraged UNCTAD to conduct further research on the factors limiting growth and poverty reduction in the LDCs. UN وأعرب عن ترحيبه بصورة خاصة بالتحليل الذي احتواه التقرير لموضوع الفقر وصلته بالنمو في أقل البلدان نمواً. غير أنه حثّ الأونكتاد على إجراء المزيد من البحوث عن العوامل التي تقيّد النمو وعن الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    He should begin by considering the source of the obligation aut dedere aut judicare and its relationship with universal jurisdiction. UN وأضافت أن عليه البدء بالنظر في مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وصلته بالولاية القضائية العالمية.
    They received a 60-day petition to provide certain infrastructure upgrades on their properties or they'd be forced into receivership. Open Subtitles ولقد وصلته مهلة بـ 60 يوما للقيام بالبعض من التحسينات في البنية التحتية أو سيواجهون الرقابة القضائية
    (a) The priority theme will be " Women's empowerment and the link to sustainable development " ; UN (أ) أن يكون موضوع " تمكين المرأة وصلته بالتنمية المستدامة " هو الموضوع ذو الأولوية؛
    PCOR benefits and linkage to mission statement UN فوائد برنامج التغيير والتجديد في المنظمة وصلته ببيان المهمّة
    Moreover, since 2000, various groups of experts have been tasked to investigate the issue of the illegal exploitation of natural resources in the Democratic Republic of the Congo and its links with the financing of arms trafficking. UN وفضلا عن ذلك أسندت منذ عام 2000، إلى أفرقة خبراء شتى مهمة التحقيق في مسألة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وصلته بتمويل الاتجار بالأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus