"وصلتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and their relevance to
        
    • and its relation to
        
    • and its connection with
        
    • in relation to
        
    • and relevance to
        
    • and their relationship to
        
    • and its links
        
    • and its link to
        
    • and their link to
        
    • and their link with
        
    • and its relevance to
        
    • and its link with
        
    • and its connection to
        
    • and their relationship with
        
    • she got
        
    However, there are uncertainties respect to significance of the differences observed and their relevance to human health. UN غير أن هناك بعض جوانب عدم اليقين فيما يتعلق بأهمية الاختلافات الملاحظة وصلتها بصحة الإنسان.
    :: To assess the current international situation in the field of disarmament and its relation to preserving international peace and security; UN :: تقييم الحالة الدولية الراهنة في ميدان نزع السلاح وصلتها بصون السلم والأمن الدوليين؛
    Regional and international cooperation in combating the world drug problem and its connection with organized crime UN التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدّرات العالمية وصلتها بالجريمة المنظَّمة
    statistical programmes in relation to United Nations special years and observances UN استعـــراض البرامج الإحصائية الموجودة وصلتها بالسنوات والمناسبات الخاصـــــة للأمم المتحدة
    In our view, that is an indication of that country's commitment to the Treaty's wider application and relevance to the disarmament process. UN وهذا في رأينا دلالة على التزام تلك الدولة بالتطبيق الأوسع للمعاهدة وصلتها الوثيقة بعملية نزع السلاح.
    It raises serious questions as to the purpose of such actions and their relationship to other concealment activities. UN وهو يثير شكوكا خطيرة بشأن الغرض من هذه اﻹجراءات وصلتها بأنشطة اﻹخفاء اﻷخرى.
    In particular, they had focused on the challenges of cybercrime and its links to terrorism and trafficking in persons. UN وذكر، بوجه خاص، أن هذه الدول ركّزت على تحديات الجريمة الحاسوبية وصلتها بالإرهاب والاتجار في الأشخاص.
    However, there are uncertainties respect to significance of the differences observed and their relevance to human health. UN غير أن هناك بعض جوانب عدم اليقين فيما يتعلق بأهمية الاختلافات الملاحظة وصلتها بصحة الإنسان.
    Priority is accorded to the quality of publications and their relevance to global and regional priorities. UN وتغطي الأولوية لجودة المنشورات وصلتها بالأولويات العالمية والإقليمية.
    The paper will also discuss trends over time and their relevance to measuring job quality. UN وستناقش الورقة أيضاً الاتجاهات التي شوهدت مع مرور الوقت وصلتها بقياس نوعية الوظائف.
    :: To assess the current international situation in the field of disarmament and its relation to preserving international peace and security; UN :: تقييم الحالة الدولية الراهنة في ميدان نزع السلاح وصلتها بصون السلم والأمن الدوليين؛
    Regional and international cooperation in combating the world drug problem and its connection with organized crime UN التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدّرات العالمية وصلتها بالجريمة المنظَّمة
    Report of the Secretary-General on existing statistical programmes in relation to selected United Nations special years and observances UN تقرير الأمين العام عن البرامج الإحصائية الموجودة وصلتها بالسنوات والمناسبات الخاصة للأمم المتحدة
    Maximizing these contributions depends upon ensuring their accessibility, equitability and relevance to the priorities of IDW. UN وتتوقف زيادة هذه المساهمات إلى أقصى حد ممكن على ضمان إمكانية الوصول إليها ودرجة إنصافها وصلتها بأولويات المشردات داخلياً.
    This special session would be the first to be held since the end of the cold war, and as such would have to address the most important aspects of the changes in the international situation and their relationship to global peace and security and the course which disarmament processes will follow in the next century. UN فهذه الدورة الاستثنائية ستكون اﻷولى التي تعقد منذ نهاية الحرب الباردة، وبذا يتعيّن عليها أن تتناول أهم جوانب التغيرات التي حدثت في الموقف الدولي وصلتها بالسلم واﻷمن العالميين، والمسار الذي ستسلكه عمليات نزع السلاح في القرن المقبل.
    One participant said that the Conference at its second session should discuss ways to do so, including through better explaining the importance of chemicals management and its links to achieving the Millennium Development Goals. UN وقال مشارك إنه ينبغي أن يناقش المؤتمر في دورته الثانية سبل تحقيق ذلك بما في ذلك من خلال زيادة توضيح أهمية إدارة المواد الكيميائية وصلتها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    15. His delegation, too, wished to highlight the importance of migration and its link to development. UN 15 - وقال إن وفده أيضا يود أن يشدد على أهمية الهجرة وصلتها بالتنمية.
    Of equal importance is the question of the illicit transfer of conventional weapons and their link to destabilizing forces such as terrorism, drug trafficking and money laundering. UN ولا يقــل عــن ذلك أهميــة مسألــة النقــل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية، وصلتها بالقوى المزعزعة للاستقرار من قبيل اﻹرهاب، والاتجار بالمخدرات، وغسل اﻷموال.
    Given its composition, it is well positioned to maintain an overview of the work in the Main Committees and their link with the agenda of the Assembly. UN وهي تتميز، في إطار تكوينها، بوضع يمكنها من إلقاء نظرة شاملة على أعمال اللجان الرئيسية وصلتها بجدول أعمال الجمعية العامة.
    Nevertheless, we share the assessment that the progress in these negotiations, albeit substantial, is insufficient given the importance of the issue and its relevance to other major disarmament endeavours. UN ومع ذلك نشارك التقييم بأن التقدم في هذه المفاوضات، على الرغم من أهميته، غير كاف، نظرا إلى أهمية المسألة وصلتها بمساعي نزع السلاح الرئيسية اﻷخرى.
    The Secretary-General's report highlights the growing problem of marine debris and its link with land-based sources of pollution, as well as the issue of noise pollution. UN ويبرز تقرير الأمين العام مشكلة الحطام البحري وصلتها بالملوثات من مصادر برية، وكذلك مسألة التلوث الضوضائي.
    Access to information technology and its connection to decent work UN الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات وصلتها بالعمل اللائق
    Disarmament issues and their relationship with development are also on our foreign policy agenda. UN ومن المسائل المدرجة أيضا في جدول أعمال سياستنا الخارجية مسائل نزع السلاح وصلتها بالتنمية.
    she got your note, and we told her to stay put. Open Subtitles لقد وصلتها ملاحظتك، و قد طلبنا منها الحذر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus