She urgently calls on the competent authorities in the Federal Republic of Yugoslavia to put an end to these abuses by implementing the measures recommended above throughout the Federal Republic, including in Kosovo. | UN | وتدعو بإلحاح السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وضع حد لهذه الانتهاكات وذلك بتنفيذ التدابير التي تمت التوصية بها آنفاً في جميع أنحاء الجمهورية الاتحادية، بما في ذلك كوسوفو. |
In order to put an end to these violations, the Government has taken a number of measures, which are far from sufficient: | UN | وفي سبيل وضع حد لهذه الانتهاكات، اتخذت الحكومة عددا من التدابير، التي تظل غير كافية إلى حد بعيد، على النحو التالي: |
To put an end to this situation, we have devised a plan with five parts: | UN | ومن أجل وضع حد لهذه الحالة، قمنا بإعداد خطة ترتكز على 5 جوانب على النحو التالي: |
The Committee urged the parties to put an end to those violations. | UN | وحثت اللجنة الأطراف على وضع حد لهذه الانتهاكات. |
We therefore urge those that continue to use cluster munitions to end this practice and join us in achieving these goals. | UN | ولهذا، نحث أولئك الذين يواصلون استخدام الذخائر العنقودية على وضع حد لهذه الممارسة والانضمام إلينا في تحقيق هذه الأهداف. |
Only legal prosecution of those involved will contribute to ending this practice. | UN | فالمقاضاة القانونية لهؤلاء الأشخاص المتورطين وحدها ستُسهم في وضع حد لهذه الممارسة. |
The Ministers expressed concern over the continuous deterioration and degradation of the unique ecosystem of the Dead Sea and emphasised the importance of working progressively towards reversing this environmental catastrophe. | UN | 188 - أعرب الوزراء عن قلقهم حيال استمرار تدهور وتضرر النظام الإيكولوجي الفريد للبحر الميت، وأكدوا على أهمية العمل الدؤوب من أجل وضع حد لهذه الكارثة البيئية. |
They demand that the Serb authorities immediately put an end to these despicable acts, some of which constitute a form of genocide. | UN | وهم يطالبون أن تبادر سلطات الصرب فورا الى وضع حد لهذه اﻷعمال الشائنة التي يمثل بعضها شكلا من أشكال إبادة اﻷجناس. |
According to the organization, the Niger authorities should take appropriate measures to put an end to these practices and to promote human rights education and awareness, and training for law enforcement officials. | UN | وينبغي للسلطات النيجيرية، حسب هذه المنظمة، أن تتخذ التدابير المناسبة من أجل وضع حد لهذه الممارسات وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان والتوعية بها وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
It is the responsibility of the international community to put an end to these crimes by the occupying Power, and this responsibility begins with holding Israel accountable under international law and the relevant United Nations resolutions. | UN | فمن مسؤولية المجتمع الدولي وضع حد لهذه الجرائم التي ترتكب من قبل السلطة القائمة بالاحتلال، وتبدأ تلك المسؤولية بمساءلة إسرائيل بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
To put an end to this state of affairs, we must make every effort to reunify our country and to achieve peace and national reconciliation. | UN | وبغية وضع حد لهذه الحالة، يتعين علينا ألا ندخر جهدا لتوحيد البلد وتحقيق السلام والمصالحة الوطنية. |
Once again, we affirm here the urgent need to put an end to this state of affairs. | UN | ومرة أخرى، نؤكد هنا الحاجة الملحة إلى وضع حد لهذه الحالة. |
The international community has a duty to put an end to this tragic situation as soon as possible. | UN | وعلى المجتمع الدولي وضع حد لهذه الحالة المأساوية بأسرع ما يمكن. |
Noting, in this regard, that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts to put an end to those conflicts, | UN | وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي في الجهود الهادفة إلى وضع حد لهذه الصراعات، |
Consequently, he considers that a key priority for the international community should be to end this secrecy and lack of transparency. | UN | وعليه، يرى أنه ينبغي وضع حد لهذه السرية ولانعدام الشفافية كأولوية رئيسية من أولويات المجتمع الدولي. |
If it means ending this war, I'll take my chances. | Open Subtitles | لو كان ذلك يعني وضع حد لهذه الحرب, سآخذ فرصتي, |
The Ministers once again expressed concern over the continuous deterioration and degradation of the unique ecosystem of the Dead Sea and emphasized the importance of working progressively towards reversing this environmental catastrophe. | UN | 312 - وأعرب الوزراء مجددا عن قلقهم حيال استمرار تدهور وتضرر النظام الإيكولوجي الفريد للبحر الميت، وأكدوا على أهمية العمل الدؤوب من أجل وضع حد لهذه الكارثة البيئية. |
Frequently States fail to end such practices because they do not want to antagonize minorities, particularly in multi-ethnic States. | UN | والدول غالباً ما تقصر عن وضع حد لهذه الممارسات بسبب أنها لا تريد إغضاب أقليات بعينها خاصة الدول التي تتعدد فيها الجماعات الإثنية. |
Council members strongly condemned these acts of violence and called upon all those who perpetrate them to put an end to such actions. | UN | وأدان أعضاء المجلس بشدة أعمال العنف وناشدوا كل الذين ارتكبوها وضع حد لهذه الأعمال. |
The increasing number of attacks against United Nations forces in recent months had made it necessary to reinforce their security and had prompted a number of delegations to propose legal measures designed to put an end to the situation. | UN | وذكر أن تزايد عدد الاعتداءات على قوات اﻷمم المتحدة في اﻷشهر اﻷخيرة يستلزم تعزيز أمن هذه القوات، وحدا بعدد من الوفود إلى اقتراح تدابير قانونية هدفها وضع حد لهذه الحالة. |
She hopes for an end to such practices by 2010, in accordance with the common agenda. | UN | وتأمل أن يتم وضع حد لهذه الممارسات بحلول العام 2010 وفق جدول الأعمال الموحَّد. |
I had two options to try and end the suffering and restore dignity to Côte d'Ivoire: war or negotiations. | UN | ومن أجل وضع حد لهذه المعاناة واسترداد كرامة كوت ديفوار، أُتيح لي خياران هما: طريق الحرب وطريق التفاوض. |
It welcomed its OP-CAT ratification, but was concerned about reports of continued FGM, stressing that high-level political commitment must complement community-based solutions to end that practice. | UN | ورحّبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، لكنها أعربت عن قلقها بسبب التقارير الواردة عن استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، مؤكدة أنه يجب أن يكمّل الالتزام السياسي الرفيع المستوى الحلول المجتمعية من أجل وضع حد لهذه الممارسة. |
He would encourage the Government to put an end to that practice as a step towards the development of a democratic society. | UN | وأضاف أنه يشجع الحكومة على وضع حد لهذه الممارسة كخطوة نحو إنشاء مجتمع ديمقراطي. |
The Special Rapporteur believes that her mandate can only be useful as a human rights mechanism if it manages to bring out the voices of the victims and their families as well as civil society, and convince Governments to take action to finally bring an end to these atrocities. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أن ولايتها، بوصفها آلية من الآليات المعنية بحقوق الإنسان، لا يمكن أن تكون مفيدة إلا إذا استطاعت أن تعبر عن أصوات الضحايا وأسرهم فضلاً عن المجتمع المدني، وأن تقنع الحكومات باتخاذ إجراءات تفضي في النهاية إلى وضع حد لهذه الأعمال الوحشية. |
putting an end to this situation is not an impossible task; it is just a matter of taking the right decision. | UN | وليس من المستحيل وضع حد لهذه الحالة، بل يجب فقط اعتماد القرار المناسب. |