"وطابع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and nature
        
    • the nature
        
    • and character
        
    • nature of
        
    • the character
        
    • character of
        
    • nature and
        
    • character and
        
    Indeed, a number of special rapporteurs have, through their legal analyses, contributed in clarifying the extent and nature of the legal obligations of parties to armed conflict. UN والواقع أن عددا من المقررين الخاصين أسهموا، من خلال تحليلاتهم القانونية، في إيضاح مدى الالتزامات القانونية الواقعة على أطراف النزاع المسلح وطابع هذه الالتزامات.
    The gravity and nature of the crimes clearly show that they fall outside military jurisdiction. UN ويتبين بوضوح من خطورة وطابع هذه الجرائم أنها تقع خارج نطاق الاختصاص العسكري.
    Briefings by Serbia's officials covered the scope and nature of measures taken, investigative avenues pursued and operations conducted. UN وشملت الإحاطات التي قدّمها المسؤولون الصرب نطاق وطابع التدابير المتخذة ومسارات التحقيق المتبعة والعمليات المنفّذة.
    the nature of those actions was such that they had been largely absorbed into the day-to-day operations of the Executive Committee. UN وطابع تلك الإجراءات هو من النوع الذي يقضي بأن يتم إمتصاصها إلى حد كبير في العمليات اليومية للجنة التنفيذية.
    These included the under-representation of children in government policies and the nature and extent of child trafficking. UN ومنها التمثيل الناقص للأطفال في السياسات الحكومية وطابع الاتجار بالأطفال ومداه.
    Stressing that a United Nations operation would have, to the extent possible, a strong African participation and character, UN وإذ يشدد على أن تتسم عملية الأمم المتحدة، قدر الإمكان، بمشاركة أفريقية وطابع أفريقي قويين،
    ∙ the country-driven, collaborative and coherent nature of the UNDAFs UN ● انسجام إطــار العمـــل واتصافه بتوجه قطري وطابع تعاوني
    The gravity and nature of the crimes clearly show that they fall outside military jurisdiction. UN ويتبين بوضوح من خطورة وطابع هذه الجرائم أنها تقع خارج نطاق الاختصاص العسكري.
    The gravity and nature of the crimes clearly show that they fall outside military jurisdiction. UN ويتبين بوضوح من خطورة وطابع هذه الجرائم أنها تقع خارج نطاق الاختصاص العسكري.
    The Committee strongly recommends that the Czech Republic initiate comprehensive research to assess the extent and nature of violence against women in the country. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تشرع الجمهورية التشيكية في إجراء بحوث شاملة لتقييم مدى وطابع العنف ضد المرأة في البلد.
    The Committee strongly recommends that the Czech Republic initiate comprehensive research to assess the extent and nature of violence against women in the country. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تشرع الجمهورية التشيكية في إجراء بحوث شاملة لتقييم مدى وطابع العنف ضد المرأة في البلد.
    The degree and nature of involvement of the Security Council in humanitarian operations will, however, vary according to the situation. UN بيد أن درجة وطابع اشتراك مجلس اﻷمن في العمليات اﻹنسانية سيتغير حسب الحالة.
    The report also outlines the probable contributions that would be required from the host countries, and the magnitude and nature of external resources required. UN كما يُجمل التقرير أيضا اﻹسهامات المحتملة والمطلوبة من البلدان المضيفة، وحجم وطابع الموارد الخارجية اللازمة.
    the nature of projects under implementation at the Centre is such that most of the projects are multi-country projects. UN وطابع المشاريع الجاري تنفيذها في المركز يجعل معظم المشاريع متعددة البلدان.
    The size of the sample has been determined by reference to the nature of the loss and the character and quantity of the evidence available. UN وحُدد حجم العينة بالإشارة إلى طبيعة الخسارة وطابع وكمية الأدلة المتاحة.
    The size of the sample has been determined by reference to the nature of the loss and the character and quantity of the evidence available. UN وحُدد حجم العينة بالإشارة إلى طبيعة الخسارة وطابع وكمية الأدلة المتاحة.
    Make clear the Security Council's view that a United Nations operation should have strong African participation and character. UN توضيح رأي مجلس الأمن بأن العملية التابعة للأمم المتحدة ينبغي أن تتسم بمشاركة أفريقية وطابع أفريقي قويين.
    Make clear the Security Council's view that a United Nations operation should have strong African participation and character. UN توضيح رأي مجلس الأمن بأن العملية التابعة للأمم المتحدة ينبغي أن تتسم بمشاركة أفريقية وطابع أفريقي قويين.
    The interconnected nature of these threats calls for a more integrated approach to addressing them, at all levels. UN وطابع الترابط بين هذه التهديدات يتطلب الأخذ بنهج أكثر تكاملا في التصدي لها، على جميع المستويات.
    The independent character of the Commission accords to its Special Rapporteurs a responsibility to work cooperatively with the Secretariat but also independently of it. UN وطابع اللجنة المستقل يمنح مقرريها الخاصين مسؤولية العمل بالتعاون مع الأمانة العامة ولكن أيضاً بصورة مستقلة عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus