"وطرد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and expulsion
        
    • the expulsion
        
    • expulsion of
        
    • expelled
        
    • and expel
        
    • and evictions
        
    • and eviction
        
    • the eviction
        
    • and expulsions
        
    • and expelling
        
    • and deported
        
    • evictions of
        
    • eviction of
        
    • fired
        
    • firing
        
    This means that any rejection and expulsion order may be suspended. UN وهذا يعني أنه من الممكن تعليق أي أمر رفض وطرد.
    It was particularly regrettable that Israeli expropriation of Palestinian territory, destruction of homes and expulsion of defenceless Palestinian civilians continued despite the peace process that had begun with the Madrid Conference in 1991. UN ومن المؤسف بصفة خاصة تمادي إسرائيل في الاستيلاء على اﻷرض الفلسطينية وتدمير المنازل، وطرد المدنيين الفلسطينيين العزل، على الرغم من عملية السلام التي بدأت بمؤتمر مدريد المعقود في عام ١٩٩١.
    The study also addresses questions relating to the deprivation of nationality and the expulsion of former nationals as aliens. UN كما تتناول الدراسة مسائل تتعلق بالتجريد من الجنسية وطرد المواطنين السابقين باعتبارهم أجانب.
    Abkhaz religious authorities denied him authorization to do so, following which the priest was expelled from Gali. UN ورفضت السلطات الدينية الأبخازية الترخيص له بالقيام بذلك، وطرد القس على إثر ذلك من غالي.
    But we've evolved to quickly process and expel all negative feelings. Open Subtitles ولكن لقد تطورت إلى معالجة سريعة وطرد جميع المشاعر السلبية.
    Serious concerns were raised about the expansion of settlements, house demolitions and evictions carried out by Israel. UN وأُعرب أيضاً عن أوجه قلق خطيرة بشأن ما تقوم به إسرائيل من التوسع في المستوطنات وهدم المنازل وطرد السكان.
    Israel also continues with its illegal policy of demolition of Palestinian homes and eviction of Palestinian families in Occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory. UN وتواصل إسرائيل أيضا سياستها غير القانونية المتمثلة في هدم المنازل الفلسطينية وطرد الأسر الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Land governance challenges take various forms and include competition over land, disputes, corruption and the eviction of people. UN وتتخذ تحديات حوكمة الأراضي أشكالاً شتى، منها التنافس على الأراضي، والنزاعات، والفساد، وطرد السكان.
    Moreover, in past years, cases regarding the detention and expulsion procedures of unaccompanied children have been sent to several Governments. UN وعلاوةً على ذلك، فقد أحيلت إلى حكومات عديدة في سنوات ماضية حالات تتعلق بإجراءات احتجاز وطرد أطفال غير مصحوبين.
    Israel's actions against the Palestinian people, which included brutalization, home demolition and expulsion, were the height of discrimination. UN وأعمال إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني، التي تضمنت اعتداءات وحشية وهدم للمساكن وطرد للسكان، تمثل قمة التمييز.
    The source of that destruction and conflict was the Israeli approach, based on occupation, colonization, and expulsion of native inhabitants. UN ومصدر التدمير والصراع هو النهج الإسرائيلي القائم على الاحتلال والاستعمار وطرد السكان الأصليين.
    The relevant legislative framework for the admission and expulsion of aliens is set out in the Aliens Act of 1965, as well as related enactments and regulations. UN ويرد الإطار التشريعي الخاص بقبول وطرد الأجانب في قانون الأجانب لعام 1965، وكذلك في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    A government instruction was issued ordering the dissolution of FKM and the expulsion of reputed troublemakers, including Laskar Jihad, from the province of Maluku. UN وصدر أمر حكومي بحل محفل سيادة مالوكو وطرد المشاغبين المعروفين، بمن فيهم عسكر جهاد من مقاطعة مالوكو.
    The practice of proselytism is subject to severe penalties: these include imprisonment, fines, police surveillance and the expulsion of foreigners. UN وممارسة التبشير يعاقب عليها عقابا شديدا: السجن والتغريم والمراقبة البوليسية وطرد اﻷجانب.
    The blood of people who are not guilty of anything, the expulsion of tens of thousands of families from their homes will not bring happiness to anyone. UN إن إراقة دماء اﻷبرياء وطرد عشرات آلاف اﻷسر من ديارها لن يجلبا السعادة ﻷحد.
    We condemn the ethnic cleansing resulting in mass destruction and forcible expulsion of the predominantly Georgian population in Abkhazia. UN وندين التطهير اﻹثني الذي أدى إلى تدمير شامل، وطرد قسري للسكان الذين هم في الغالب من الجورجيين في أبخازيا.
    Those who were discovered by the authorities have been fined and expelled from Israel to the occupied territories. UN وقامت السلطات بتغريم وطرد العمال الذين اكتشفت أنهم لا يحملون تصاريح من اسرائيل الى اﻷراضي المحتلة.
    According to an agreement with the Multi-National Force-Iraq (MNF-I), the Awakening Councils would provide security in areas under their control and expel Al-Qaida in Iraq. UN وبمقتضى اتفاق أبرم مع القوة المتعددة الجنسيات في العراق تعمل مجالس الصحوة على توفير الأمن في المناطق الخاضعة لسيطرتها وطرد تنظيم القاعدة في العراق.
    The illegal demolition of homes and evictions must cease. UN ولا بد من أن تتوقف عمليات الهدم غير القانوني للمنازل وطرد السكان.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia is expecting that independent experts of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities will initiate a corresponding action condemning Croatia for its flagrant bombing of unprotected refugees, for massive killings, for terror and eviction of over 200,000 people from their ancestral homes where they have lived for centuries. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتوقع قيام خبراء مستقلين تابعين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات باتخاذ إجراء مقابل لشجب كرواتيا على قصفها الفاضح للاجئين لا حماية لهم وللتقتيل الجماعي وﻹرهاب وطرد ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٢ من السكان من ديار أجدادهم التي عاشوا فيها مدة قرون.
    Furthermore, the anguish and distress caused by the arrest, allegations of torture, poor conditions of the author's husband and the eviction from their home constituted a violation of article 7 with regard to the author and her family. UN وعلاوة على ذلك، فما نجم عن اعتقال زوج صاحبة البلاغ من جزع وكرب، وكذلك بالادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء أوضاع الاحتجاز وطرد الأسرة من مسكنها شكلت انتهاكاً للمادة 7 تجاه صاحبة البلاغ وأسرتها.
    Stressing the need for States to develop adequate procedures for detention and expulsions that ensure respect for legal, procedural and substantive guarantees consistent with their international obligations, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تضع الدول إجراءات احتجاز وطرد مناسبة تكفل احترام الضمانات القانونية والإجرائية والموضوعية وفقاً لالتزاماتها الدولية،
    In the areas controlled by the Zairian Government, humanitarian action was generally accepted, although under the constant threat of closing the camps and expelling the refugees. UN وفي المناطق الواقعة تحت سلطة الحكومة الزائيرية، كان العمل اﻹنساني مقبولاً بوجه عام، رغم أنه كان يتعرض لتهديد دائم بإغلاق المخيمات وطرد اللاجئين.
    Having returned to Botswana, he was once again arrested and deported without trial to the same country. UN وعند عودته إلى بوتسوانا، اعتقل من جديد وطرد دون محاكمة إلى البلد نفسه.
    At the same time, the occupying Power has continued to pursue home demolitions and evictions of Palestinian families, particularly in Occupied East Jerusalem. UN وفي الوقت ذاته، مضت السلطة القائمة بالاحتلال في عمليات هدم المنازل وطرد الأسر الفلسطينية، وبخاصة في القدس الشرقية المحتلة.
    Just because he drank a little too much and quit law school and he got fired from his job, it doesn't make him less of a man. Open Subtitles بسبب أنه كان يسكر بزيداة وفصل من مدرسته وطرد من عمله
    But don't worry, he has hiring and firing privileges too. Open Subtitles ولكن لا تقلقا، إنه يقوم بتعيين وطرد الممتازين أيضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus