"وطرق عمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • and working methods
        
    • and functioning of
        
    • and methods of work
        
    • modus operandi of
        
    • working methods of
        
    • and a modus operandi
        
    Transparency in the decision-making process and working methods of the Security Council is a major issue of the ongoing debate on Council reform. UN إن الشفافية في عملية صنع القرارات وطرق عمل مجلس اﻷمن مسألة هامة في المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس.
    Consideration of multi-year work programme and working methods of the Commission UN النظر في برنامج العمل المتعدد السنوات وطرق عمل اللجنة
    It was suggested that the Commission's work need not be limited to the traditional preparation of draft articles but could also explore new avenues and working methods that would advance the development of international law. UN وأشير إلى أنه ليس من الضروري أن يقتصر عمل اللجنة على الإعداد التقليدي لمشاريع المواد بل يمكنها أيضا أن تبحث عن سبل وطرق عمل جديدة من شأنها أن تدفع قدما تطوير القانون الدولي.
    When designating or establishing such a mechanism, States Parties shall take into account the principles relating to the status and functioning of national institutions for protection and promotion of human rights. UN وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية، المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    When designating or establishing such a mechanism, States Parties shall take into account the principles relating to the status and functioning of national institutions for protection and promotion of human rights. UN وعند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية تأخذ الدول الأطراف في اعتبارها المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    :: Joint oral statement on human rights and fundamental freedoms, including the programme and methods of work of the Commission UN :: بيان شفوي مشترك عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية اشتمل على برنامج وطرق عمل للجنة
    :: Analysis of the basis of relevant crimes, patterns of commission and modus operandi of perpetrators UN :: تحليل أساس الجرائم ذات الصلة وأنماط ارتكابها وطرق عمل مرتكبيها
    This would require that new procedures and working methods be put into place, in cooperation with the Department of Field Support, the Office of Human Resources Management, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Central Support Services. UN وسيتطلب هذا وضع إجراءات وطرق عمل جديدة، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومكتب خدمات الدعم المركزية.
    Improvement of the procedures and working methods of the Assembly is only a first step towards more substantive improvements in and revitalization of the Assembly. UN وتحسين إجراءات وطرق عمل الجمعية العامة ما هو إلا خطوة أولى نحو إدخال مزيد من التحسينات الفنية على عمل الجمعية العامة وتنشيطها.
    The Court and its Rules Committee had begun to revise the Rules and working methods of the Court in order to expedite its procedures, and had invited the parties to the cases before it to cooperate in that process. UN وقد بدأت المحكمة ولجنتها المعنية بالقواعد في تنقيح قواعد وطرق عمل المحكمة وذلك للتعجيل بإجراءاتها ودعت اﻷطراف في القضايا المعروضة عليها إلى التعاون في تلك العملية.
    The Dominican Republic proposes the establishment of mechanisms and working methods that would enable the Assembly to allow reasonable time for making progress on resolving certain conflicts. UN وتقترح الجمهورية الدومينيكية إنشاء آليات وطرق عمل تمكن الجمعية العامة من السماح بوقت معقول لتحقيق تقدم في حسم صراعات معينة.
    The Committee also wishes to encourage the Council to continue its review of the calendar as a whole in the context of its review of the mandates, composition, functions and working methods of its functional commissions and expert groups and bodies. UN كما تود اللجنة أن تشجع المجلس على مواصلة استعراضه لجدول المؤتمرات ككل في سياق استعراضه لولايات وهيئات، وتكوين، ومهام، وطرق عمل لجانه التنفيذية وأفرقة خبرائه.
    The training, equipment and working methods of national police and other rule-of-law institutions must be structured in a manner that was consonant with the wishes of national authorities and not the priorities of donors. UN ويجب هيكلة تدريب ومعدات وطرق عمل الشرطة الوطنية وغيرها من مؤسسات سيادة القانون بأسلوب يتسق مع رغبات السلطات الوطنية وليس مع أولويات المانحين.
    When designating or establishing such a mechanism, States Parties shall take into account the principles relating to the status and functioning of national institutions for protection and promotion of human rights. UN وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    When designating or establishing such a mechanism, States Parties shall take into account the principles relating to the status and functioning of national institutions for protection and promotion of human rights. UN وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية، المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    When designating or establishing such a mechanism, States Parties shall take into account the principles relating to the status and functioning of national institutions for protection and promotion of human rights. " UN وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية، المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها " .
    The mechanism must function on the basis of the principles relating to the status and functioning of national institutions for the protection and promotion of human rights (known as the Paris Principles) (see General Assembly resolution 48/134, annex). UN ويجب أن تعمل الآلية على أساس المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها (التي تُعرف بمبادئ باريس) (انظر قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).
    Rules and methods of work of such a fund could be drawn up by similar bodies already established within the United Nations system, making sure that the board of trustees will include personalities of high morality, impartiality and expertise of the phenomenon. UN أما قواعد وطرق عمل هذا الصندوق فيمكن أن تضعها الهيئات المماثلة المنشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة، مع الحرص على أن يشمل مجلس الأمناء شخصيات تتمتع بالمثل العليا والنزاهة والخبرة في هذا المجال.
    Under pressure from Governments and civil society, international financial institutions whose annual programmes and activities have been examined by the independent expert have developed a vocabulary and methods of work that testify to their concern to intensify poverty-reduction efforts and, more generally, to take action to ensure respect for economic and social rights. UN وتحت ضغط الحكومات والمجتمع المدني، قامت المؤسسات المالية الدولية، التي تنظر الخبيرة المستقلة في برامجها وأنشطتها السنوية، بتطوير لغة وطرق عمل تدل على انشغالها بمكافحة الفقر على نحو أفضل والعمل إجمالاً، على ضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Analysis of the basis of relevant crimes, patterns of commission and modus operandi of perpetrators UN :: تحليل أساس الجرائم ذات الصلة وأنماط ارتكابها وطرق عمل مرتكبيها
    67. With respect to investigations and cooperation with the Investigation Division of the Office of Internal Oversight Services, discussions are ongoing to develop guidelines and a modus operandi that will address some of the major challenges associated with investigation of the most serious allegations. UN 67 - وفيما يتعلق بالتحقيقات والتعاون مع شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تجرى مناقشات لوضع مبادئ توجيهية وطرق عمل تتصدى لبعض التحديات الرئيسية المرتبطة بالتحقيق في معظم الاتهامات الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus