"وظلت" - Traduction Arabe en Anglais

    • remained
        
    • continued to
        
    • has been
        
    • have been
        
    • had been
        
    • remain
        
    • has continued
        
    • remains
        
    • have continued
        
    • maintained
        
    • and has
        
    • remaining
        
    • and continued
        
    • She kept
        
    • and she
        
    Their share has remained constant over the past few years, at 60%. UN وظلت نسبتهن ثابتة خلال السنوات القليلة الماضية، وهي 60 في المائة.
    The use of opioids and opiates remained comparable to global average levels. UN وظلت نسبة تعاطي شبائه الأفيون والمواد الأفيونية مقارِبة لمستويات المتوسط العالمي.
    Labour market conditions remained close to full employment, with high participation and employment rates and low unemployment. UN وظلت ظروف سوق العمل تقترب من العمالة الكاملة مع ارتفاع معدلات المشاركة والعمالة وانخفاض البطالة.
    The Commission continued to receive and investigate complaints and conduct field missions to states to monitor and investigate human rights violations UN وظلت اللجنة تتلقى الشكاوى وتحقق فيها وتضطلع ببعثات ميدانية إلى الولايات من أجل رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها
    The Force continued to receive security threats during the reporting period. UN وظلت القوة المؤقتة تتلقى تهديدات أمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    For decades the Sudan has been plagued by armed conflicts, most of which have been resolved through dialogue and peace agreements. UN وظلت السودان على مدى عقود منكوبة بالنزاعات المسلحة، وقد جرت تسوية معظم هذه النزاعات من خلال الحوار واتفاقات السلام.
    These numbers and percentages have remained consistent since 2003. UN وظلت هذه الأعداد والنسب ثابتة منذ عام 2003.
    The Independent Media Commission later confirmed the suspension and the party radio stations have remained suspended ever since. UN وأقرت اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام هذا التعليق، وظلت محطات الإذاعة التابعة للأحزاب مغلقة منذ ذلك الحين.
    It remained available to support the United Nations Children's Fund in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN وظلت القوة جاهزة لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي لدى السكان المدنيين بخطر الألغام.
    Remittances remained stable in sub-Saharan Africa and in East Asia and the Pacific, and they increased by 5 per cent in South Asia. UN وظلت الحوالات ثابتة في أفريقيا جنوب الصحراء وفي شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وارتفعت بنسبة 5 في المائة في جنوب آسيا.
    Sudan remained UNHCR's largest humanitarian operation in Africa. UN وظلت السودان مسرح أكبر عمليات المفوضية الإنسانية في أفريقيا.
    Croatia remained open to further its partnership through dialogue and complementarities. UN وظلت كرواتيا ترحب بتعميق شراكتها من خلال الحوار وأوجه التكامل.
    The area remained intensely contested throughout the summer of 2010. UN وظلت المنطقة طوال صيف عام 2010 مسرحا لمعارك عنيفة.
    The question of Palestine also continued to be a regular feature on the United Nations guided tour. UN وظلت قضية فلسطين أيضاً معلماً من المعالم الرئيسية في الجولات المصحوبة بالمرشدين داخل الأمم المتحدة.
    Lou Nuer mobilization continued to escalate over the next 10 days. UN وظلت تعبئة قبيلة لوو نوير تتصاعد خلال الأيام العشرة التالية.
    UNAMID continued to urge the parties to reach an agreement. UN وظلت العملية المختلطة تحث الطرفين على التوصل إلى اتفاق.
    With the cooperation of both sides, UNDOF has discharged its tasks effectively and its area of operation has been quiet. UN وقد نفذت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مهامها بفعالية بفضل تعاون الطرفين معها وظلت منطقة عملها هادئة.
    My Government has been very closely involved in a number of such programmes at the bilateral, regional and multilateral levels. UN وظلت حكومتي تشارك على نحو وثيق جدا في عدد من هــذه البرامج علــى اﻷصعـدة الثنائيـة واﻹقليميـة والمتعددة اﻷطراف.
    These numbers have been stable over the last years. UN وظلت هذه الأرقام مستقرة على مدى السنوات الماضية.
    The Agency had been operating under very difficult conditions, sometimes in conflict areas, with limited financial support. UN وظلت الوكالة تعمل في ظل ظروف صعبة للغاية، وأحيانا في مناطق نزاع، بدعم مالي محدود.
    Operations on the Indian side of the line remain limited to administrative movements and the relay of communications. UN وظلت العمليات على الجانب الهندي من خط المراقبة تقتصر على التحركات الإدارية وعلى تلقي وبث الاتصالات.
    The original estimate for the length of the trial was 29 months, and the Trial Chamber has continued to issue orders that have expedited the proceedings. UN وكان من المقدر أصلا أن تستمر المحاكمة 29 شهرا، وظلت الدائرة الابتدائية تصدر أوامر عجلت بالإجراءات.
    Access to credit for women and the poor remains considerably restricted. UN وظلت إمكانية حصول النساء والفقراء على الائتمان محدودة بدرجة كبيرة.
    The organizations have continued to advocate for these issues in meetings with the Government. UN وظلت المنظمات تناصر هذه القضايا في الاجتماعات مع الحكومة.
    Services were maintained at a very low level of general coverage, i.e. only 27 per cent through 1992. UN وظلت التغطية العامة لهذه الخدمات محدودة للغاية فلم تتجاوز نسبة ٧٢ في المائة حتى عام ٢٩٩١.
    Set up in 1866 and banned during World War II, it was formally reinstated in 1957 and has been in operation ever since. UN وقد أنشئت في عام 1866 ثم تم حظرها أثناء الحرب العالمية الثانية، وإعادتها في عام 1957، وظلت تعمل منذ ذلك التاريخ.
    Most of the remaining seizures continued to be accounted for by African countries. UN وظلت معظم المضبوطات الباقية من نصيب البلدان الأفريقية.
    Although these standards have been subject to a series of revisions and continued to be applied by most United Nations system organizations at the time of the JIU review, their objectives have remained unchanged. UN ورغم أن هذه المعايير خضعت لسلسلة من التنقيحات وظلت تُطبَّق في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حتى وقت إجراء وحدة التفتيش المشتركة لهذا الاستعراض فإن أهداف تلك المعايير لم تتغير.
    Are you the student I used to have... who was so insecure She kept changing her name? Open Subtitles هل أنتِ الطالبة التي كانت لديّ والتي كانت غير آمنه وظلت تغير إسمها؟
    On 1 December 1997, the author's husband did not return home, and she had no news from him for a week. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 1997، لم يعد زوج صاحبة البلاغ إلى بيت الزوجية وظلت هذه الأخيرة دون أنباء عنه لمدة أسبوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus