"وعدم وجود" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of
        
    • the absence of
        
    • and no
        
    • and absence of
        
    • absence of a
        
    • and of
        
    • and that no
        
    • and a
        
    • and an
        
    • and not having
        
    • and lack
        
    • having no
        
    • and the absence
        
    The Committee is also concerned about the rare number of convictions and the lack of follow-up to protection orders, rendering them largely ineffective. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الضئيل من الإدانات وعدم وجود متابعة لأوامر الحماية مما يجعلها إلى حد كبير غير مجدية.
    Lower number of reservoirs stemmed from the lack of skilled labour and earth-moving equipment on the east side of the berm UN نجم تدني عدد الخزانات عن عدم توافر العمالة الماهرة وعدم وجود معدات حفر على الجانب الشرقي من الساتر الترابي
    He attributed such a gap mainly to lack of capacity, insufficient scientific knowledge, absence of political commitment and poor governance. UN وعزا هذه الفجوة بشكل رئيسي إلى الافتقار للقدرات، وعدم كفاية المعارف العلمية، وعدم وجود التزام سياسي، وضعف الإدارة.
    People become victims of human traffickers mainly due to inequitable resource allocation and the absence of viable sources of income. UN ويصبح الناس ضحايا لتُجَّار البشر لسبب رئيسي يكمن في التوزيع غير العادل للموارد وعدم وجود مصادر دائمة للدخل.
    It however regrets the absence of systematic data collection on breastfeeding practices and the absence of a national breastfeeding committee. UN غير أنها تأسف لعدم جمع البيانات بطريقة منهجية عن ممارسات الرضاعة الطبيعية وعدم وجود لجنة وطنية للرضاعة الطبيعية.
    The planned output was not realistic given the limited resources in the Division, and no suitable external specialists were available. UN ولم يكن الناتج المقرر واقعياً بالنظر إلى الموارد المحدودة في الشعبة وعدم وجود أخصائيين خارجيين مناسبين.
    In addition, the Board noted an over-reliance on qualitative indicators of achievement and a lack of baselines for quantitative results. UN إضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس الإفراط في الاعتماد على المؤشرات النوعية للإنجازات وعدم وجود خطوط أساس للنتائج الكمية.
    The Committee is also concerned about the rare number of convictions and the lack of follow-up to protection orders, rendering them largely ineffective. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الضئيل من الإدانات وعدم وجود متابعة لأوامر الحماية مما يجعلها إلى حد كبير غير مجدية.
    lack of electricity impedes the efficient management of household chores. UN وعدم وجود الكهرباء يعوق مباشرة اﻷعمال المنزلية الروتينية بكفاءة.
    The lack of statistics and studies in this area complicates the search for solutions to this problem. UN وعدم وجود إحصاءات ودراسات في هذا المجـال يزيد من تعقد البحث عن حلول لهذه المشكلة.
    The lack of accurate maps also makes planning difficult. UN وعدم وجود خرائط دقيقة أيضا يجعل التخطيط صعبا.
    The lack of verbatim minutes meant that significant details of the statements made by witnesses and experts might have been omitted. UN وعدم وجود محضر حرفي يعني أن تفاصيل مهمة تضمنتها الأقوال التي أدلى بها الشهود والخبراء ربما تكون قد أغفلت.
    the absence of sex disaggregated data in the agricultural sector makes it difficult to measure the contribution of women. UN وعدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في قطاع الزراعة يجعل من الصعب قياس إسهام المرأة فيه.
    the absence of a national currency renders monetary policy ineffective, as in a fixed exchange rate regime. UN وعدم وجود عملة وطنية يبطل فعالية السياسة النقدية، مثلما يحدث في نظام سعر الصرف الثابت.
    New instruments of war, including the use of new technologies, the absence of clear battlefields and identifiable opponents have led to greater risks to children during military operations. UN وأدَّت أدوات الحرب الجديدة، ومنها استخدام التكنولوجيات الجديدة، وعدم وجود ميادين قتال واضحة، أو خصوم يمكن تحديدهم، إلى تعاظم المخاطر المحدقة بالأطفال أثناء العمليات العسكرية.
    The Committee expresses concern at the lack of clarity cited by the Court and the absence of a legal framework through which differences of opinion could be resolved. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الغموض الذي أشارت إليه المحكمة وعدم وجود إطار قانوني يمكن من خلاله حل الخلافات في الرأي.
    It raises many practical questions that emanate from the chronically unstable nature of the Middle East and the absence of a broader regional peace. UN وهي تثير تساؤلات كثيرة ذات طابـــع عملي تنبثق مـــن الطبيعة غير المستقرة بشكل مزمن في الشرق الأوسط وعدم وجود سلام إقليمي أوسع.
    It welcomed the shift from comprehensive economic sanctions to targeted sanctions and the absence of reports from third States of special economic problems arising from the implementation of sanctions. UN وعبّر عن ترحيب وفده بالتحول من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المستهدفة وعدم وجود تقارير من الدول الثالثة عن مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تنفيذ الجزاءات.
    CTBTO No more choice of carrier; early travel request approval and no private arrangements on travel requests UN التوقف عن إمكانية اختيار الناقل؛ والموافقة على طلب السفر في وقت مبكر وعدم وجود ترتيبات خاصة بشأن طلبات السفر
    Participation in the Register and absence of a category for SALW UN المشاركة في السجل وعدم وجود فئة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    In addition, the Committee expresses concern at the lack of appropriate training of staff and of a clear policy regarding the review of placements of children in alternative care. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفير تدريب ملائم للموظفين، وعدم وجود سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض عمليات إلحاق الأطفال بمؤسسات الرعاية البديلة.
    This Commission ensures that such transactions are carried out in accordance with the relevant legal requirements and that no restrictions or obstacles prevent such funds from being transferred to the recipient countries. UN وتكفل هذه الهيئة إرسال تلك المبالغ وفقا للشروط القانونية وعدم وجود قيود أو عقبات تمنع تحويلها إلى البلدان المتلقية.
    Such a fragmented approach to assistance in mine clearance is undesirable and has in the past led to duplication of effort, inefficient allocation of resources, unclear lines of responsibility and an overall lack of direction. UN وليس من المستصوب اتباع هذا النهج المجزأ للمساعدة في إزالة اﻷلغام، وقد أدى في الماضي إلى ازدواج الجهود، وتخصيص الموارد بشكل يتسم بعدم الكفاءة، وعدم وجود خطوط واضحة للمسؤولية، وافتقار عام للتوجيه.
    I wouldn't mind having John to myself and not having to share him with Ricky. Open Subtitles أنا لا تمانع وجود جون لنفسي وعدم وجود مشاركة له مع ريكي.
    Gender theme groups have, however, faced constraints due to limited mandates, lack of capacity and lack of seniority of their members. UN غير أن تلك الأفرقة واجهت قيودا ناجمة عن الولاية المحدودة، والافتقار للقدرات، وعدم وجود أعضاء من كبار المسؤولين فيها.
    having no other options, they mine, because mining is the only way to earn income. UN وعدم وجود خيارات أخرى هو الذي يجعلهم يمارسون التعدين ﻷنه السبيل الوحيد للتكسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus