and hopefully sweat off that donut I ate this morning. | Open Subtitles | وعلى أمل أن أتقيأ الدونات التي أكلتها هذا الصباح |
The view was expressed that this would lead to improved competency of candidates and, hopefully, to an increase in the number of women candidates. | UN | وأعرب عن رأي مفاده بأن ذلك سيؤدي إلى تحسين أهلية المرشحين وعلى أمل زيادة عدد المرشحات. |
The view was expressed that this would lead to improved competency of candidates and, hopefully, to an increase in the number of women candidates. | UN | وأعرب عن رأي مفاده بأن ذلك سيؤدي إلى تحسين أهلية المرشحين وعلى أمل زيادة عدد المرشحات. |
And it has done so in good faith and in the hope that novel approaches might bring about progress in the area of decolonization. | UN | وقد فعلت اللجنة الخاصة ذلك بنية صادقة وعلى أمل أن تؤدي نُهُج جديدة إلى إحراز تقدم في مجال إنهاء الاستعمار. |
in the hope that I have given a satisfactory response to the Committee's questions, I take this opportunity to thank you for your attention. | UN | وعلى أمل أن أكون قدمت للجنة الردود اللازمة لبناء رأيها، أشكركم مسبقا على اهتمامكم بهذه المشكلة. |
But as I know your purpose is to do me good and hope to be another man from what I was, | Open Subtitles | ولكن كما أعلم، بـأن قصدك هو أن تفعل لي الخير وعلى أمل أن أصبح إنساناً مختلفاً عمّا أنا عليه |
And hoping to do things differently this time, | Open Subtitles | وعلى أمل أن تسير الأمور بطريقة مغايرة، هذه المرة |
in the hopes of ever greater efficiency, the Council discussed the prospect of further sharing of trial scheduling information so that when unexpected delays occur alternative cases could make use of the court rooms. | UN | وعلى أمل مواصلة تعزيز الفعالية، ناقش المجلس احتمال زيادة تبادل المعلومات بشأن الجداول الزمنية للمحاكمات لكي يتسنى في حالة حدوث تأخير غير متوقع استخدام قاعات المحكمة للنظر في قضايا بديلة. |
Uh, and hopefully I can prove to you that I'm a better sales manager than I am a public speaker. | Open Subtitles | Uh، وعلى أمل أنا يُمْكِنُ أَنْ أُثبتَ إليك بِأَنِّي a مدير مبيعات أفضل مِنْ أَنا a ناطق عام. |
Uh, I'm gonna be artificially inseminated and hopefully have a baby. | Open Subtitles | سأستعمل التلقيح الصناعي وعلى أمل ان أرزق بطفل |
And as they fly in they get confined, and hopefully they collide with each other and fuse. | Open Subtitles | وعندما تدخل فإنها تنحبس وعلى أمل أن تتصادم ببعضها وتتّحد |
Frequencies of sound detectable by bats and hopefully our guest of honor. | Open Subtitles | وعلى أمل أن يتلقاها ضيف الشرف الذي نبحث عنه. |
We'd induce a mild hypothermia which would minimize swelling and hopefully reduce the body's metabolic demand, preventing his paralysis. | Open Subtitles | نقوم بإخضاعه إلى تبريد خفيف والذي سيقوم بتخفيف التورّم.. وعلى أمل خفض متطلّبات الجسم الأيضيّة ممّا يمنع شلله |
I've been denied three times, and hopefully I will go on my fourth appeal soon, if I can get the necessary documentation. | Open Subtitles | أنا أُنكرتُ ثلاث مراتِ، وعلى أمل أنا سَأَطْلعُ على ندائِي الرابعِ قريباً، إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على التوثيقِ الضروريِ. |
in the hope of reconciliation decided cook it, chicken with plums | Open Subtitles | وعلى أمل إصلاح الأمر قررت أن تطبخ دجاجاً بالخوخ, |
In any event, in the hope that this day will arrive in the best possible conditions, the United Nations should not fail in its responsibility of assisting it in the task of improving the human rights situation. | UN | وعلى أي حال، وعلى أمل أن يحصل ذلك في أفضل الظروف، يجب على اﻷمم المتحدة ألا تتهرب من مسؤوليتها في مساعدة غواتيمالا في مهمة التحسن في ميدان حقوق اﻹنسان. |
2.6 in the hope that these procedures would be successful, the author did not appear for his deportation on 1 November 2007. | UN | 2-6 وعلى أمل أن تنجح هذه الإجراءات، لم يَمثُل صاحب البلاغ لتنفيذ ترحيله في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
2.6 in the hope that these procedures would be successful, the author did not appear for his deportation on 1 November 2007. | UN | 2-6 وعلى أمل أن تنجح هذه الإجراءات، لم يَمثُل صاحب البلاغ لتنفيذ ترحيله في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
in the hope that those refugees will return to Burundi, the Tanzanian Government is considering unilateral application of the cessation clause by the end of 2011. | UN | وعلى أمل أن يعود أولئك اللاجؤون إلى بوروندي، تنظر الحكومة التنزانية في أن تطبق من جانب واحد، بحلول نهاية عام 2011، الحكم الخاص بانتهاء الظروف. |
in the hope that the compendium of national laws and regulations concerning terrorism would be published in the near future, the European Union supported the Secretary-General’s request to those States that had not yet done so to provide information on their national laws and regulations. | UN | وعلى أمل أن تنشر في المستقبل القريب خلاصة للقوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة باﻹرهاب، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي طلب اﻷمين العام إلى الدول التي لم تقدم معلومات عن قوانينها وأنظمتها الوطنية بعد أن تفعل ذلك. |
Well, then we'd have to test them all and hope that we find a match. | Open Subtitles | حسنٌ، سيتحتّم علينا فحصهم جميعًا وعلى أمل أن نجد تطابقًا. |
26. The ultimate goal of establishing a total ban on land-mines has to be kept in view for humanitarian reasons and with the hope that the military utility of anti-personnel land-mines can be re-evaluated. | UN | ٢٦ - والهدف النهائي من فرض حظر تام على اﻷلغام البرية يتوجب أن يظل ماثلا نصب العين ﻷسباب انسانية وعلى أمل أن يتسنى إعادة تقييم الجدوى العسكرية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |