"وعلى المشاركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and to participate
        
    • and participate
        
    • and participation
        
    • and participatory
        
    • and engage
        
    • and take part
        
    • and to engage
        
    • participation and
        
    He urged local Serbs and their leaders to accept the package of measures offered and to participate actively in the forthcoming elections. UN وحث الصرب المحليين وزعماءهم على قبول مجموعتي التدابير المعروضة وعلى المشاركة على نحو فعال في الانتخابات المقبلة.
    Support to strengthen national and regional capacities to set standards and to participate in international standard setting; UN ● الدعم اللازم لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على وضع المعايير وعلى المشاركة في وضع المعايير الدولية؛
    In this context, we encourage all providers of development assistance to actively support and participate in country-led coordination mechanisms. UN وفي هذا السياق، نشجع جميع مقدمي المساعدة الإنمائية على دعم آليات التنسيق التي تقودها البلدان وعلى المشاركة فيها بصورة فعالة.
    Development assistance was most effective when used to help countries attract private capital flows and participate in global trade rather than when directed toward wealth distribution or redistribution. UN فالمساعدة الإنمائية تحقق أقصى فاعليتها عندما تــُستخدم لمساعدة البلدان على اجتذاب تدفقات رأس المال الخاص وعلى المشاركة في التجارة العالمية، بدلاً من توجيهها نجو توزيع الثروة أو إعادة توزيعها.
    The Group also examined the question of whether adjustments of this type would affect the focus of the Register and participation. UN وبحث الفريق أيضا مسألة ما إذا كان هذا النمط من التعديلات سيؤثر على بؤرة اهتمامات السجل وعلى المشاركة فيه.
    Israel maintained that the adoption of an integrated, people-centred and participatory approach could result in genuinely sustainable development. UN وترى إسرائيل أن اعتماد محور متكامل يعتمد على العنصر البشري وعلى المشاركة من شأنه أن يقود إلى تحقيق تنمية مستدامة حقيقية.
    Encourages parties to consider the conclusions and recommendations referred to in paragraph 1 and engage actively in the implementation of the global monitoring plan and the effectiveness evaluation and, in particular: UN يشجع الأطراف على النظر في الاستنتاجات والتوصيات المشار إليها في الفقرة 1، وعلى المشاركة على نحو نشط في تنفيذ خطة الرصد العالمية وفي تقييم الفعالية، وعلى وجه الخصوص:
    Governments should be urged to pilot and take part in the Working Group on Solidarity Levies. UN وينبغي حثّ الحكومات على القيام بدور إرشادي في الفريق العامل المعني برسوم التكافل وعلى المشاركة فيه.
    My country urges Member States to join the Pilot Group and to participate in those activities. UN ويحث بلدي الدول الأعضاء على الانضمام إلى المجموعة الرائدة وعلى المشاركة في تلك الأنشطة.
    What is urgently needed is a concerted effort to persuade the Government of Tajikistan and all major tendencies in the opposition to accept the need for a political solution and to participate in a negotiating process. UN والمطلوب بصورة ملحة هو مجهود متضافر لحض حكومة طاجيكستان وكافة المشارب الرئيسية في المعارضة على الاقرار بالحاجة إلى حل سياسي وعلى المشاركة في عملية التفاوض.
    It urged Canada to recommit to a national anti-racism strategy and to participate in events addressing implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وحثّت كندا على الالتزام مجدداً باستراتيجية وطنية لمكافحة العنصرية وعلى المشاركة في مناسبات تتناول تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    We urge all stakeholders to embrace the core principles of effective development cooperation highlighted at Busan, and to participate in the new global partnership that should result. UN ونحث جميع أصحاب المصلحة على احتضان المبادئ الصميمية للتعاون الإنمائي الفعال التي تم تسليط الضوء عليها في بوسان، وعلى المشاركة في الشراكة العالمية الجديدة التي ستسفر عنها.
    Child-friendly schools are also gender-sensitive: girls are encouraged to express themselves in the classroom and to participate equally with boys in school activities. UN والمدرسة التي تراعي احتياجات الأطفال تراعي أيضا الفتيات، إذ إنهن يشجَّعن على الإعراب عن آرائهن في قاعة الدراسة وعلى المشاركة في الأنشطة المدرسية على قدم المساواة مع الفتيان.
    " The Security Council urges all parties in Timor-Leste to refrain from violence and to participate in the democratic process. UN " ويحث مجلس الأمن كافة الأطراف في تيمور - ليشتي على الامتناع عن اللجوء إلى العنف وعلى المشاركة في العملية الديمقراطية.
    Political parties in Ukraine promote the formation and expression of the political will of citizens, and participate in elections. UN وتسهم الأحزاب السياسية في أوكرانيا في تشكيل الإرادة السياسية للمواطنين وتُعينهم على الإعراب عنها وعلى المشاركة في الانتخابات.
    We urge all States parties, as well as other organizations and actors, to take full advantage and participate actively in these sessions. UN ونحث جميع الدول الأطراف وأيضا المنظمات والأطراف الفاعلة الأخرى على الاستفادة القصوى من هاتين الدورتين وعلى المشاركة النشطة فيهما.
    For that reason, Algeria is determined to support and participate in actions to promote and foster dialogue and cooperation and to enhance security in its traditional membership and solidarity frameworks, especially in the Mediterranean region. UN ولهذا السبب فإن الجزائر مصممة على تقديم الدعم للإجراءات الرامية إلى تشجيع الحوار والتعاون وتعزيزهما وتحسين الأمن في عضويتها التقليدية وأطر التضامن وعلى المشاركة فيها، وبخاصة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    The seminar focused on cultural diversity and participation in development with a view to providing inputs for an indepth discussion on minorities and development issues of the Working Group. UN وقد ركّزت الحلقة الدراسية على التنوع الثقافي وعلى المشاركة في التنمية بغية الإسهام في مناقشة مستفيضة متعمقة يجريها الفريق العامل حول قضايا الأقليات والتنمية.
    Well-known are the pressures and sanctions applied against counterparts in the United States and even in third countries, affecting relations and participation in book-related events, such as the Miami Book Fair. UN فمعروف جيدا أمر تلك الضغوط والعقوبات المفروضة على النظراء في الولايات المتحدة بل وفي بلدان ثالثة، الأمر الذي يؤثر على العلاقات وعلى المشاركة في المناسبات المتصلة بالكتب، مثل معرض ميامي للكتب.
    Since its inception, the Foundation's programmes have incorporated a global perspective and participation in specific initiatives on behalf of women's human rights, economic security and justice, health and education. UN وقد اشتملت برامج المؤسسة، منذ بدئها، على منظور عالمي وعلى المشاركة في مبادرات محددة باسم حقوق الإنسان للمرأة، والأمن الاقتصادي والعدالة، والصحة والتعليم.
    Recognizing that good governance, democracy, the rule of law and respect for human rights are essential to achieve sustainable development and economic growth, and that good governance includes the idea of transparent, responsible, accountable and participatory government at all levels, UN وإذ تقر بأن الحكم السديد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أمور أساسية لتحقيق تنمية مستدامة ونمو اقتصادي، وأن الحكم السديد يتضمن مفهوم حكومة تتوخى الشفافية وتتحمل المسؤولية وتحرص على المساءلة وعلى المشاركة على جميع المستويات،
    They had come to Vilnius not just to listen, but also to contribute actively, organize workshops and other meetings, and engage in dialogue. UN فإن سبب مجيئهم إلى فيلنيوس لم يقتصر على الاستماع فقط، بل أيضاً على المساهمة بفعالية وتنظيم حلقات عمل واجتماعات أخرى وعلى المشاركة في الحوار.
    Governments should be urged to pilot and take part in the Working Group on Solidarity Levies. UN وينبغي حثّ الحكومات على القيام بدور إرشادي في الفريق العامل المعني برسوم التكافل وعلى المشاركة فيه.
    One aspect of this misrepresentation is the extremist's efforts to restrict women's human rights, and to restrict women's ability to move about in public places and to engage in the economy independently. UN ويتمثل أحد جوانب هذا التشويه في جهود المتطرفين الرامية إلى تقييد حقوق الإنسان للمرأة، وتقييد قدرتها على التنقل في الأماكن العامة وعلى المشاركة المستقلة في الاقتصاد.
    It fully endorses the aim of social integration to " Create a society for all " in line with the Copenhagen Declaration of 1995 based on respect for human rights and fundamental freedoms, cultural and religious diversity, social justice, meeting the special needs of the vulnerable and disadvantaged groups, democratic participation and the rule of law. UN وهي تؤيد تماماً هدف التكامل الاجتماعي المتمثل في " إيجاد مجتمع للجميع " وفقاً لإعلان كوبنهاغن لعام 1995، الذي يقوم على مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنوع الثقافي والديني والعدالة الاجتماعية وتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة، وعلى المشاركة الديمقراطية وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus