"وعلى النحو المذكور" - Traduction Arabe en Anglais

    • as mentioned
        
    • as stated
        
    • as noted
        
    • As indicated
        
    as mentioned above, the capital master plan therefore has at present a comfortable cash balance. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، فإن المخطط العام يتمتع بالتالي برصيد نقدي مريح في الوقت الحاضر.
    as mentioned above, this increase has translated into an expanding coverage of at-risk populations with bednets. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، تترجم هذه الزيادة إلى تغطية موسعة للسكان المعرضين للخطر بتقديم الناموسيات.
    as mentioned in paragraph 31 above, the Board's report indicates that there are very serious irregularities concerning the identification, terms of reference, engagement and related remuneration, management control and evaluation of consultants. UN وعلى النحو المذكور في الفقرة ٣١ أعلاه، يبين تقرير المجلس أن هناك مخالفات جد خطيرة بشأن التعرف على الخبراء الاستشاريين وصلاحياتهم والاستعانة بهم والمكافآت المتصلة بهم وإدارة شؤونهم ومراقبتهم وتقييمهم.
    as stated in France's second report to the Committee, French law does not spell out any penalty for failure to comply with the reporting obligation. UN وعلى النحو المذكور في تقرير فرنسا الثاني إلى اللجنة، لا يعتبر القانون الفرنسي الإخلال بواجب التبليغ جُرما جنائيا.
    as stated in its previous reports, the Group is heavily dependent on timely, accurate and detailed information from States. UN وعلى النحو المذكور في تقارير الفريق السابقة، فهو يعتمد بشدة على تلقـي معلومات فورية ودقيقة وتفصيلية من الدول.
    as noted above, a decrease in the requirements for garage operations is expected in connection with the capital master plan. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، يُتوقع انخفاض الاحتياجات من عمليات المرآب بسبب تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    as noted above, this latter reading is more consistent with the purpose of article 26. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، يتفق هذا التفسير الأخير بقدر أكبر مع غرض المادة 26.
    36. as mentioned earlier, data and research are elements of each core product. UN 36- وعلى النحو المذكور آنفاً، تعد البيانات والبحوث من العناصر المكونة لكل منتج من المنتجات الأساسية.
    as mentioned in the general comments, many organizations noted that addressing the lack of diversity within the resident coordinator community from organizations of origin would also support the implementation of the functional firewall. UN وعلى النحو المذكور في التعليقات العامة، أشارت مؤسسات كثيرة إلى أن معالجة النقص في التنوع داخل مجتمع المنسقين المقيمين الآتين من المؤسسات الأصلية ستؤدي أيضاً إلى دعم تنفيذ حاجز الفصل بين المهام.
    For example, as mentioned above, automatic identification and data collection technologies may supplement marking requirements under the International Tracing Instrument, but would not replace them. UN فعلى سبيل المثال، وعلى النحو المذكور أعلاه، قد تكون تكنولوجيات تحديد الهوية وجمع البيانات بصورة آلية مكمِّلة لمتطلبات الوسم في إطار الصك الدولي للتعقب، إلا أنها لا تحل محلها.
    232. as mentioned above, new legislation was introduced in 2010 to strengthen the position of the most vulnerable groups in our society. UN 232 - وعلى النحو المذكور أعلاه، دخل تشريع جديد حيز النفاذ في عام 2010 من أجل النهوض بوضع أكثر فئات المجتمع ضعفا.
    as mentioned above, OHCHR and the Ministry of Justice co-organized a further six judicial round tables, which proved to be an important platform on which to share good practices from the Extraordinary Chambers with local legal practitioners. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، نظمت المفوضية بالاشتراك مع وزارة العدل ستة اجتماعات مائدة مستديرة إضافية في الشأن القضائي، حيث أثبتت تلك الاجتماعات أهميتها كمحفل لتبادل الممارسات الجيدة للدوائر الاستثنائية مع الممارسين القانونيين المحليين.
    as mentioned in the 7th periodic report, the Competence Centre for Prostitution was set up in 2005 as part of the Government action plan " A new life " initiating a holistic approach to the issue of prostitution. UN وعلى النحو المذكور في التقرير الدوري السابع، أنشئ مركز الاختصاص المعني بمكافحة البغاء في عام 2005 كجزء من خطة عمل الحكومة المعنونة " نحو حياة جديدة " التي تضع نهجا شاملا للتصدي لمسألة البغاء.
    as mentioned above, such impact could be in the form of increased awareness, increased agreement on the definition of a problem, changes in attitudes, changes in the salience of an issue or changes in public behaviour. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، قد يتمثل هذا الأثر في زيادة الوعي وزيادة الاتفاق على تعريف المشكلة، وتغير في المواقف أو في أهمية إحدى المسائل أو في سلوك الجمهور.
    3. as mentioned in my previous report, a group of approximately 35 men armed with light weapons, entered the Abyei Area on 6 November and stationed itself in the vicinity of Um Khariet and Dumboloya. UN 3 - وعلى النحو المذكور في تقريري السابق، دخلت مجموعة مؤلفة من حوالي 35 رجلا مسلحا بأسلحة خفيفة إلى منطقة أبيي في 6 تشرين الثاني/نوفمبر، وتمركزت بالقرب من أم خرايت ودمبولويا.
    as stated in paragraph 165, the terms of reference are under review for promulgation by the Secretary-General. UN وعلى النحو المذكور في الفقرة 165، فإن الاختصاصات توجد قيد الاستعراض ليصدرها الأمين العام.
    as stated above, the decisions of the Commission concerning the demarcation of the international boundary between Iraq and Kuwait are final. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، فإن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت نهائية.
    In this regard, as stated in paragraph 6 above, the Commission will examine proposals from the expert group to review these procedures when the proposals are made available. UN وفي ذلك الشأن، وعلى النحو المذكور في الفقرة 6 أعلاه، ستدرس لجنة بناء السلام مقترحات فريق خبراء معني باستعراض هذه الإجراءات عندما تتاح المقترحات.
    as noted earlier, one of the main objectives of these agreements is to facilitate trade and investment flows. UN 14- وعلى النحو المذكور أعلاه، فإن أحد الأهداف الرئيسية لهذه الاتفاقات هو تسهيل التدفقات التجارية والاستثمارية.
    as noted above, the delay in the formation of the Abyei Area Administration, in addition to the absence of a signed status-of-forces agreement, have prevented UNISFA from obtaining the approvals necessary for the use of land on which to begin construction projects. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، فقد حال تأخر تشكيل السلطة الإدارية لمنطقة أبيي، بالإضافة إلى عدم التوقيع على اتفاق مركز القوات، دون حصول قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي على الموافقات اللازمة لاستخدام الأراضي لبدء مشاريع التشييد فيها.
    In addition, as noted in paragraph 44 above, HDRO is already in discussion with UNESCO on issues of capping education measures. UN إضافة إلى ذلك، وعلى النحو المذكور في الفقرة 44 أعلاه، يناقش المكتب حاليا مع اليونسكو المسائل المتعلقة بوضع أرقام قصوى لمقاييس التعليم.
    As indicated above, section 3:01 provides for the criminalization of terrorism. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، تنص المادة 3: 1 على تجريم الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus