"وعلى مدى الفترة" - Traduction Arabe en Anglais

    • over the period
        
    • over the time that
        
    • throughout the period
        
    200. over the period of review, Jamaican women continued to make strides in the sphere of public life. UN 200- وعلى مدى الفترة المستعرضة واصلت المرأة في جامايكا المضي بخطوات ثابتة في مجال الحياة العامة.
    over the period concerned, 89 groups totalling over 2,400 participants were hosted by UNCTAD. UN وعلى مدى الفترة المعنية، استضاف الأونكتاد 89 مجموعة بلغ مجموع المشاركين فيها أكثر من 400 2 مشارك.
    93. over the period 1989-90 to 2004-05, service-based industries have increased their share of employed people and now include the two largest industries. UN 93- وعلى مدى الفترة 1989-1990 إلى الفترة 2004-2005 زادت الصناعات القائمة على الخدمات حصتها من الموظفين وأصبحت تشمل الآن أكبر صناعتين.
    over the period 1996-2000 this centre catered to 1,868 unemployed persons and job-seekers, upgrading their qualifications and providing vocational training in accordance with State programmes elaborated on an annual basis. UN وعلى مدى الفترة الممتدة من 1996 إلى 2000، خدم هذا المركز 868 1 شخصاً من بين العاطلين عن العمل والباحثين عن العمل من خلال رفع مستوى مؤهلاتهم وتوفير التدريب المهني وفقاً لبرامج الدولة المعَدة سنوياً.
    over the time that has elapsed since the repulsed attack by Georgian forces on South Ossetia in 2008, Georgia has managed not only to restore, but even to augment, the strike capacity of its army. UN وعلى مدى الفترة المنصرمة منذ صد الهجوم الذي قامت به القوات الجورجية على أوسيتيا الجنوبية في عام 2008، تمكنت جورجيا ليس فحسب من استعادة قدرات جيشها على توجيه الضربات بل من تعزيز تلك القدرات أيضا.
    16. throughout the period under review, the Government has deployed determined efforts to sensitize donors and private investors to support the reconstruction and development of the country and to mobilize the required resources. UN ٦١- وعلى مدى الفترة قيد الاستعراض بذلت الحكومة جهوداً مثابرة لاستثارة اهتمام المانحين والمستثمرين من القطاع الخاص لدعم تعمير وتنمية البلد ولتعبئة الموارد اللازمة.
    over the period 2000 - 2005, trade in creative goods and services increased annually by 8.7 per cent, reaching $424.4 billion. UN وعلى مدى الفترة ما بين عامي 2000 و2005، ارتفعت التجارة في السلع والخدمات الإبداعية بنسبة 8.7 في المائة سنوياً، وحققت 424.4 مليار دولار أمريكي.
    over the period 2008-2010, UNIDO's planned budget for these projects is $1.25 million. UN وعلى مدى الفترة 2008-2010، تبلغ ميزانية اليونيدو المقررة لهذه المشاريع 1.25 مليون دولار.
    over the period 1998-2007, Spain reported the largest annual cannabis resin seizures worldwide. UN وعلى مدى الفترة 1998-2007، أبلغت إسبانيا عن أكبر مضبوطات سنوية من راتنج القنّب على نطاق العالم.
    over the period, funds delegated to implementing partners accounting for US$ 41 million were audited. UN وعلى مدى الفترة التي يشملها التقرير، خضعت لمراجعة الحسابات الأموال التي أوكل استعمالها إلى شركاء تنفيذيين وقدرها 41 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    over the period from 1996 to 2006, Belarus had reduced its carbon dioxide emissions by approximately 130 tonnes of carbon dioxide by enhancing the efficiency of power-generating sources, increasing the use of natural gas and introducing energy-saving technologies. UN وعلى مدى الفترة من 1996 إلى 2006، خفضت بيلاروس انبعاثاتها من ثاني أوكسيد الكربون بما يقرب من 130 طناً عن طريق تحسين كفاءة مصادر توليد القوى، والتوسع في استخدام الغاز الطبيعي، واستخدام تكنولوجيات موفرة للطاقة.
    over the period 19992003 the psychiatric service took the following steps to improve the health of elderly persons, patients with mental disorders and the disabled: UN 575- وعلى مدى الفترة 1999-2003 اتخذت الهيئة المختصة بالصحة النفسية الخطوات التالية للنهوض بصحة كبار السن والمرضى المصابين باضطرابات عقلية والمعوقين:
    32. over the period 1997-2000, a State programme has been in operation in Georgia for the social welfare and rehabilitation of the disabled. UN 32- وعلى مدى الفترة الممتدة من 1997 إلى 2000، نفذت جورجيا برنامجاً حكوميا في مجال الرعاية الاجتماعية وإعادة تأهيل المعوقين.
    5. over the period from the late ninth to the seventh centuries BC, the Mannaean kingdom held sway in the area of lake Urmia. UN 5- وعلى مدى الفترة الممتدة بين أواخر القرن التاسع والقرن السابع قبل الميلاد، استأثرت المملكة المآنيّة بالنفوذ في منطقة بحيرة أورميا.
    over the period from 15 February to 30 March, the local authorities of Obock make several approaches to their Eritrean counterparts but fail to elicit an explanation for the unauthorized incursion into Djibouti; UN وعلى مدى الفترة من 15 شباط/فبراير إلى 30 آذار/مارس، تجري السلطات المحلية لأوبوك عدة اتصالات بنظيراتها الإريترية لكنها لا تحصل على تفسير لاقتحام أراضي جيبوتي دون إذن؛
    15. over the period 2000-2008, the least developed countries as a group experienced considerable increases in international reserves, exports of goods and services and GNI and significantly improved their debt indicators. UN 15 - وعلى مدى الفترة من 2000 إلى 2008، شهدت البلدان الأقل نمواً، كمجموعة، زيادات ضخمة في الاحتياطيات الدولية، والصادرات السلعية والخدمية، والدخل القومي الإجمالي، وحدث تحسّن مشهود في مؤشرات مديونيتها.
    over the period 1999-2003, the largest volume of methamphetamine seizures was reported by China, followed by Thailand and the United States. UN 72 - وعلى مدى الفترة 1999-2003، كان أكبر مقدار من مضبوطات الميثامفيتامين هو ما أبلغت عنه الصين وجاء بعدها تايلند والولايات المتحدة.
    over the period from 1970 to 2008, the consumption of construction minerals increased 13.4 times, that of metal ores and industrial minerals 8.6 times, that of fossil fuels 5.4 times, and that of biomass 2.7 times. UN وعلى مدى الفترة من 1970 إلى 2008 ارتفع استهلاك المعادن المستخدمة في مواد البناء بمعدل 13,4 أمثال، وارتفع استهلاك ركاز الفلزات والمواد الصناعية بمعدل 8,6 أمثال، واستهلاك الوقود الأحفوري بمعدل 5,4 أمثال، واستهلاك الكتلة الأحيائية بمعدل 2,7 أمثال.
    In relation to the United Nations Information Centre in Moscow, over the period from 2005 to 2008, the Academy participated in holding meetings with Russian nongovernmental organizations (NGOs) having United Nations status and in a number of international meetings held by the United Nations Information Centre. UN فيما يتعلق بمركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو، وعلى مدى الفترة من عام 2005 إلى عام 2008، شاركت الأكاديمية في عقد اجتماعات مع منظمات غير حكومية روسية تتمتع بمركز لدى الأمم المتحدة، وفي عدد من الاجتماعات الدولية التي عقدها مركز الأمم المتحدة للإعلام.
    23. over the period, income has declined from $820 million to $775 million (6 per cent), and expenditure from $974 million to $783 million (24 per cent). UN 23- وعلى مدى الفترة المعنية، هبطت الإيرادات من 820 مليون دولار إلى 775 مليون دولار (6 في المائة)، وانخفضت النفقات من 974 مليون دولار إلى 783 مليون دولار (24 في المائة).
    over the time that has elapsed since the repulsed attack by Georgian forces on South Ossetia in 2008, Georgia has managed not only to restore, but even to augment, the strike capacity of its army. UN وعلى مدى الفترة المنصرمة منذ صدّ الهجوم الذي قامت به القوات الجورجية على أوسيتيا الجنوبية في عام 2008، تمكنت جورجيا ليس فحسب من استعادة قدرات جيشها على توجيه الضربات بل من تعزيز تلك القدرات أيضا.
    throughout the period covered by this report, the usual contact was maintained with the International Social Science Council (ISSC), Paris, and members of the Association were engaged in various activities in cooperation with and support of the United Nations, including participation at meetings and events sponsored by the United Nations and its agencies and subsidiary bodies. UN وعلى مدى الفترة التي يشملها هذا التقرير، ظلت الصلة المعتادة مستمرة مع المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية في باريس، وشارك أعضاء الرابطة في أنشطة شتى بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وبدعم منها، بما في ذلك المشاركة في الاجتماعات واﻷنشطة التي أشرفت عليها اﻷمم المتحدة ووكالاتها وهيئاتها الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus