"وغني عن البيان" - Traduction Arabe en Anglais

    • it goes without saying
        
    • needless to say
        
    • it is self-evident
        
    • it is clear
        
    • of course
        
    • it is obvious
        
    • it is evident
        
    • it is needless
        
    • There is obviously
        
    • it ought to go without saying
        
    it goes without saying that, while economic growth alone cannot guarantee development, it is the most crucial element of the development process. UN وغني عن البيان أن النمو الاقتصادي لا يمكنه وحده ضمان تحقيق التنمية، إلا أنه أكثر العناصر حسما في عملية التنمية.
    it goes without saying that other elements, such as human resources and technical assistance through the provision of appropriate technologies, are important as well. UN وغني عن البيان أن عناصر أخرى، من قبيل الموارد البشرية والمساعدة التقنية عن طريق توفير التكنولوجيا المناسبة، مهمة أيضا.
    it goes without saying that the existing reservations, such as those relating to the Treaty of Tlatelolco, should be removed. UN وغني عن البيان أنه ينبغي إزالة التحفظات القائمة، مثل تلك المتعلقة بمعاهدة تلاتيلولكو.
    needless to say, these flights also created a serious risk for the safety of navigation of civilian aircraft in the region. UN وغني عن البيان أن هذه الرحلات الجوية نشأ عنها أيضا خطر جسيم على سلامة ملاحة الطائرات المدنية في المنطقة.
    The Caribbean region, needless to say, is especially affected by this threat. UN وغني عن البيان أن منطقة البحر الكاريبي تتأثر بشدة بهذا التهديد.
    it goes without saying that he was in sync with international initiatives from nature conservation to the broader international agenda. UN وغني عن البيان أنه كان متجاوبا مع المبادرات الدولية من حفظ الطبيعة إلى جدول الأعمال الدولي الواسع.
    it goes without saying that we will rely greatly on your spirit of cooperation and flexibility. UN وغني عن البيان أننا سنعتمد اعتمادا كبيرا على روح التعاون التي تتحلون بها وعلى مرونتكم.
    it goes without saying that one civilian life is not more important than another civilian life. UN وغني عن البيان أن حياة أي مدني ليست أهم من حياة مدني آخر.
    it goes without saying that the President wants to respond to the concerns of all, including, of course, the G-21. UN وغني عن البيان أن الرئيس سيستجيب لشواغل الجميع، وشواغل مجموعة اﻟ 21 بطبيعة الحال.
    it goes without saying that in order to make the Conference a success, organizational and substantive preparations should start without delay. UN وغني عن البيان أنه في سبيل إنجاح المؤتمر، ينبغي أن يبدأ الإعداد التنظيمي والموضوعي بدون تأخير.
    However, it goes without saying that it is with the support of the United Nations and other partners that this instrument will play its role fully. UN وغني عن البيان أن هذه الآلية ستضطلع بدورها بالكامل بفضل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة وشركاء آخرون.
    it goes without saying that the fulfilment of such an ambition for Africa requires time, energy and true political will on the part of Africans. UN وغني عن البيان أن تحقيق مثل هذا الطموح لأفريقيا يتطلب وقتا، وطاقة وإرادة سياسية حقيقية من جانب الأفارقة.
    it goes without saying that the resources mobilized in that way must be channelled into satisfying the basic social needs of the people, especially the most vulnerable groups, without ethnic, religious or gender discrimination. UN وغني عن البيان أن الموارد التي تتم تعبئتها بهذه الطريقة يجب أن توجه لسد الاحتياجات الاجتماعية الأساسية للشعب وخاصة للمجموعات الأكثر ضعفا، دون تمييز بسبب العرق أو الدين أو الجنس.
    it goes without saying, however, that devoting the year 2001 to this purpose does not imply that the objective of dialogue among civilizations will then either have been achieved or be obsolete. UN وغني عن البيان أن تكريس سنة 2001 لهذا الغرض لا يعني أن هدف الحوار بين الحضارات سيكون قد تحقق أو انتهى.
    But, it goes without saying, that in order for the United Nations system to effectively cope with this heavy burden, it must be duly empowered both institutionally and materially. UN وغني عن البيان أن الأمم المتحدة لكي تتحمل هذا العبء الثقيل، يجب تمكينها مؤسسيا وماديا على النحو الواجب.
    it goes without saying that without the availability of goods, trade is impossible. UN وغني عن البيان أن ممارسة التجارة بدون سلع مستحيلة.
    needless to say, it is not enough to increase its size: the Security Council must also be made more representative and more authoritative. UN وغني عن البيان أن زيادة عضويته لا تكفي: يجــب أن يكون مجلس اﻷمن أيضا أكثر تمثيلا وأن تكون له سلطة أكبر.
    needless to say, this act of provocation poses a direct threat to peace and stability on and around the Korean peninsula. UN وغني عن البيان أن العمل الاستفزازي هذا يفرض تهديدا مباشرا على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما حولها.
    needless to say, we hope that the Conference on Disarmament will soon take on the actual task of nuclear disarmament. UN وغني عن البيان أننا نأمل في أن يتولى مؤتمر نزع السلاح قريبا المهمة الحقيقية، مهمة نزع السلاح النووي.
    it is self-evident that a ban would not include universal participation, at least not at the beginning. UN وغني عن البيان أن الحظر لن ينطوي على مشاركة عالمية كاملة، ليس في مرحلة بدايته على اﻷقل.
    it is clear that Moscow and Washington still hold the biggest nuclear arsenals. UN وغني عن البيان أن موسكو وواشنطن ما زالتا تحتفظان بأكبر الترسانات النووية.
    The ellipses in the text would, of course, be appropriately filled in by the Secretariat at a later date. UN وغني عن البيان أن اﻷمانة ستستكمل أجزاء النص التي تدور حول النقاط المعلقة فيما بعد حسب اﻷصول.
    Moreover, it is obvious that, in such a scheme, the related rights of spouses and dependent children are made more vulnerable. UN وغني عن البيان كذلك أن ما يرتبط بذلك من حقوق الأزواج والأطفال المعالين سيُصبح في ظل هذا النظام أقل مناعة.
    it is evident that many of the evaluation's findings are relevant to housing and reintegration efforts in other regions, as well as many other complex activities. UN 9- وغني عن البيان أن كثيرا من نتائج التقييم يتصل بجهود الاسكان وإعادة الدمج التي تجري في مناطق أخرى، وبعدد كبير من الأنشطة الأخرى المعقدة.
    It is needless to say how much nuclear weapons in the hands of such a regime could endanger regional and international peace and security. UN وغني عن البيان مدى الخطورة التي يمكن أن يسببها وجود سلاح نووي بين أيدي هذا النظام للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    (13) There is obviously no problem when the treaty itself determines clearly which States or international organizations are entitled to become parties, at least in the case of " closed " treaties; treaties concluded under the auspices of a regional international organization, such as the Council of Europe, OAS or OAU, often fall into this category. UN 13) وغني عن البيان أنه لا تنشأ أية مشكلة عندما تحدد المعاهدة نفسها بوضوح الدول والمنظمات التي يحق لها أن تصبح أطرافاً، وذلك على الأقل فيما يتعلق بالمعاهدات " المغلقة " ، وتندرج ضمن هذه الفئة المعاهدات المعقودة تحت رعاية منظمة دولية إقليمية مثل مجلس أوروبا() أو منظمة الدول الأمريكية()، أو منظمة الوحدة الأفريقية().
    it ought to go without saying that attacks on the United Nations are unacceptable and undermine its ability to fulfil its protection and assistance role vis-à-vis a population that so badly needs it. UN وغني عن البيان أن الهجمات على الأمم المتحدة غير مقبولة وهي تقوض قدرتها على الاضطلاع بدورها في توفير الحماية والمساعدة للسكان الذين هم في أمس الحاجة إليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus