"وغيرها من الالتزامات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and other commitments
        
    • and other obligations
        
    • as other obligations
        
    It provides an integrated, coherent response to national priorities and needs within the framework of the Development Goals and other commitments. UN فهو يوفر استجابة متكاملة ومتسقة للأولويات والاحتياجات الوطنية في إطار الأهداف الإنمائية وغيرها من الالتزامات.
    Member States now have a responsibility to fulfil their financial and other commitments. UN والدول الأعضاء مسؤولة الآن عن الوفاء بالتزاماتها المالية وغيرها من الالتزامات.
    :: Violate Security Council decisions and other commitments relating to international arms transfer control; UN :: انتهاك قرارات مجلس الأمن وغيرها من الالتزامات التي تتعلق بمراقبة النقل الدولي للأسلحة؛
    It is further concerned at the continued practice of sending children to work to settle families' financial debts and other obligations. UN ويساورها القلق كذلك بسبب استمرار ممارسة تشغيل الأطفال من أجل سداد ديون أسرهم المالية وغيرها من الالتزامات.
    One should also consider the relationship between obligations created under a treaty and other obligations. UN وينبغي أن ينظر المرء إلى العلاقة بين الالتزامات التي تنشأ عن معاهدة وغيرها من الالتزامات.
    4. The Ministry of Economy and Planning of the United Arab Emirates has issued to all insurance companies, brokers, auditors and public accountants operating in the country regulations concerning anti-money-laundering measures that set out in detail the requirements for ascertaining the identity of clients and for reporting suspicious transactions, as well as other obligations. UN 4 - أصدرت وزارة الاقتصاد والتخطيط في دولة الإمارات العربية المتحدة أنظمة إلى جميع شركات التأمين/الوسطاء والمحاسبين/المدققين العاملين في الدولة بشأن إجراءات مواجهة غسل الأموال تُبين بالتفصيل متطلبات التحقق من هوية العملاء ومتطلبات الأخطار بشأن المعاملات المشبوهة وغيرها من الالتزامات.
    Violate decisions of the Security Council and other commitments relating to international arms transfer control; UN انتهاك قرارات مجلس الأمن وغيرها من الالتزامات المتعلقة بالمراقبة الدولية لنقل الأسلحة؛
    Some submissions suggested that the questions should be of a legal, economic, social, or technical nature in furtherance of the inquiring Party's efforts to meet its national communications' obligations and other commitments. UN ورأت بعض الردود أن المسائل ينبغي أن تكون ذات طابع قانوني أو اقتصادي أو اجتماعي أو تقني لتعزيز الجهود التي يبذلها الطرف المستعلم للوفاء بالتزاماته الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية وغيرها من الالتزامات.
    It is clear that with sustained advocacy, the political will and the implementation of good plans, the CEDAW and other commitments will be realized. UN ومن الواضح أن الالتزامات المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الالتزامات يمكن أن تتحقق من خلال الدعوة الدؤوبة وتوافر الإرادة السياسية وتنفيذ الخطط الجيدة.
    At the same time, development partners should fulfil their ODA and other commitments and provide additional resources to the least developed countries. UN وينبغي لشركاء التنمية في الوقت نفسه، أن يفوا بالتزاماتهم للمساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من الالتزامات وتوفير موارد إضافية لأقل البلدان نموا.
    The report upholds the need for verification of arms agreements, treaties and other commitments, and highlights the responsibility of States to comply with those commitments. UN ويؤكد التقرير الحاجة إلى التحقق من الاتفاقات والمعاهدات وغيرها من الالتزامات المتعلقة بالأسلحة، ويبرز مسؤولية الدول عن الامتثال لتلك الالتزامات.
    The report upholds the need for verification of arms agreements, treaties and other commitments and highlights the responsibility of States to comply with those commitments. UN ويؤكد التقرير ضرورة التحقق من الامتثال للاتفاقات والمعاهدات وغيرها من الالتزامات المتعلقة بالأسلحة، وهو يسلط الضوء على المسؤولية الواقعة على عاتق الدول عن الامتثال لتلك الالتزامات.
    17. The Working Group calls for the early and complete fulfilment of outstanding pledges and other commitments to UNRWA. UN 17 - ويدعو الفريق العامل إلى الوفاء بالتبرعات المعلنة المستحقة وغيرها من الالتزامات تجاه الوكالة كاملة وفي وقت مبكر.
    This lack of ownership was seen as a potentially serious impediment to obtaining resources and other commitments for addressing the problems of children in the region in the twenty-first century. UN ورئي أن انعدام الملكية يشكل عائقا يمكن أن يعرقل الحصول على الموارد وغيرها من الالتزامات لمعالجة مشاكل الأطفال في المنطقة في القرن الحادي والعشرين.
    One speaker stated that financial constraints were the greatest obstacle to progress and called for greater international assistance in building peace and in attaining the Millennium Development Goals and other commitments. UN وذكر أحد المتحدثين أن القيود المالية تمثل أكبر العقبات القائمة في وجه إحراز تقدم، ودعا إلى توفر مساعدة دولية بشكل أكبر في عملية بناء السلام، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وغيرها من الالتزامات.
    The technical assistance and capacity building promises and other commitments made at Doha must be translated into realities to enable developing countries to realize the full meaning of the Doha Development Agenda. UN وينبغي ترجمة الوعود التي قُطعت في الدوحة بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات وغيرها من الالتزامات إلى واقع فعلي لتمكين البلدان النامية من تنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي بكل ما يعنيه.
    It was established practice to submit draft legislation to international experts in order to determine whether it complied with Armenia's human rights and other obligations. UN ومن الممارسات الراسخة أن يعرض مشروع التشريع على خبراء دوليين لتحديد ما إذا كان يتسق مع التزامات أرمينيا بشأن حقوق الإنسان وغيرها من الالتزامات.
    Another 12 per cent of reports mention the progress achieved in ensuring proper enforcement of existing laws and regulations, such as zoning, taxes and other obligations relating to forestry management. UN وتشير نسبة أخرى من التقارير تبلغ 12 في المائة إلى التقدم المحرز في ضمان التنفيذ الصحيح للقوانين واللوائح القائمة في مجالات مثل، تحديد الأراضي، والضرائب وغيرها من الالتزامات المتصلة بإدارة الغابات.
    The initial services and other obligations under an area franchise agreement may depend on the number of individual outlets established in the area. UN قد تتوقف الخدمات الأولية، وغيرها من الالتزامات الخاضعة لاتفاق امتيازي في منطقة معينة، على عدد المنافذ الفردية الموجودة في المنطقة.
    Requirements arising from the application of intellectual property rights and other obligations such as the TRIPS Agreement therefore need to accommodate this important development objective. UN لذا ينبغي أن تكون الحاجة إلى العمل بحقوق الملكية الفكرية وغيرها من الالتزامات مثل الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية متمشية مع هذا الهدف الإنمائي المهم.
    (b) (i) Any other unliquidated obligations of the financial period in question owed to Governments for provision of goods and services rendered but not yet verified, as well as other obligations owed to Governments, for which claims have not yet been received shall remain valid for an additional period of four years following the end of the 12-month period provided for in regulation 4.3; UN (ب) `1 ' بعد انتهاء فترة الــ 12 شهرا المنصوص عليها في المادة 4-3 من النظام المالي تبقى سارية خلال فترة أربع سنوات إضافية أي التزامات أخرى غير مصفاة تتعلق بالفترة المالية المعنية وتكون واجبة السداد إلى الحكومات عن سلع وخدمات قدمتها ولم يتم التحقق فيها بعد. وغيرها من الالتزامات تجاه الحكومات والتي لم ترد بعد مطالبات بشأنها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus