It is aggrieved at Israel's persistent contempt for the rights of the Palestinian people and other Arabs. | UN | ويشعر الوفد بالحزن نتيجة لاحتقار إسرائيل لحقوق الشعب الفلسطيني وغيرهم من العرب. |
Such practices have had the purpose of expelling Palestinians and other Arabs from the land that belonged to their ancestors, and to make them into refugees and displaced persons. | UN | وهي ممارسات تهدف إلى طرد الفلسطينيين وغيرهم من العرب من الأرض التي ورثوها عن أسلافهم، وتحويلهم إلى لاجئين ومشردين. |
Practically every aspect of the daily life of Palestinians and other Arabs in the OPT has been severely affected. | UN | وقد لحق ضرر بالغ بكل جانب تقريبا من جوانب الحياة اليومية للفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Until a final solution to the problem was attained and the most basic rights of the Palestinian and other Arabs in the occupied territories were fully respected, the Special Committee must continue its important work in fulfilment of its mandate. | UN | وإلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي للمشكلة، ويتم الاحترام الكامل لمعظم الحقوق اﻷساسية للفلسطينيين وغيرهم من العرب في اﻷراضي المحتلة يتعين أن تواصل اللجنة الخاصة عملها الهام ﻹنجاز ولايتها. |
One of the consequences of this situation is the enormous concentration of Palestinians and other Arab refugees in Lebanon, Syria, Jordan, and other regions of the world. | UN | ويتمثل أحد آثار هذه الحالة في التدفقات الهائلة للاجئين من الفلسطينيين وغيرهم من العرب إلى لبنان وسوريا والأردن، ومناطق العالم الأخرى. |
The Special Committee’s report, like other United Nations documents, had noted serious Israeli violations of the human rights of Palestinians and other Arabs living in the occupied territories. | UN | وإن تقرير اللجنة الخاصة، شأنه شأن وثائق اﻷمم المتحدة اﻷخرى، يلاحظ وجود انتهاكات إسرائيلية خطيرة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين وغيرهم من العرب في اﻷراضي المحتلة. |
The application of harsh policies and practices, as well as the excessive and disproportionate use of force by Israel against the Palestinians and other Arabs in the occupied territories, must end. | UN | ويجب وضع حد لتطبيق السياسات والممارسات القاسية، وكذلك لاستخدام إسرائيل المفرط وغير المتناسب للقوة ضد الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة. |
It also wholeheartedly thanks representatives of Israeli non-governmental organizations (NGOs) who came to testify, with vision and courage, about the plight of Palestinians and other Arabs in the OPT. | UN | كما تتقدم بالشكر الخالص لممثلي المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية الذين أتوا للجنة، بدافع من البصيرة والشجاعة، للإفادة عن المحنة التي يعيشها الفلسطينيون وغيرهم من العرب في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Nevertheless, the Special Committee was able to collect sufficient material and evidence regarding the dire human rights situation in OPT affecting Palestinians and other Arabs. | UN | بيد أن اللجنة الخاصة تمكنت من جمع مواد وأدلة كافية تتعلق بالوضع الأليم لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، الذي يؤثر على الفلسطينيين وغيرهم من العرب في تلك الأراضي, |
7. The recommendations in the report were similar to those of the previous year, but the General Assembly must find innovative ways to ensure the rights of the Palestinian people and other Arabs in the occupied territories. | UN | 7 - وأضاف أن التوصيات الواردة في التقرير تشبه التوصيات المقدمة في السنة السابقة، ولكن يجب على الجمعية العامة أن تجد طرقا مبتكرة لضمان حقوق الشعب الفلسطيني وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة. |
29. Above all, Israel continued to collectively punish the Palestinians and other Arabs living in the occupied territories, in violation of the Fourth Geneva Convention. | UN | 29 - واستطرد قائلا إنه قبل كل شيء، تستمر إسرائيل في إنزال العقاب الجماعي بالفلسطينيين وغيرهم من العرب الذين يعيشون في الأراضي المحتلة في انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة. |
21. During the second Intifada, a rare peak of anger, frustration, violence and despair was expressed by the Palestinians and other Arabs in the occupied territories, which left the international community helpless for a long time. | UN | 21 - وخلال الانتفاضة الثانية، بلغ التعبير عن الغضب والإحباط والعنف واليأس ذروته لدى الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة، وهو أمر وقف المجتمع الدولي حياله عاجزا لوقت طويل. |
88. The increased military occupation of the Occupied Palestinian Territory and the occupied Golan as well as related local curfews, road closures and the multiplication of checkpoints make the daily life of Palestinians and other Arabs simply unbearable and leads to the asphyxia of a whole people, of its economy and culture. | UN | 88 - ويؤدي تزايد الاحتلال العسكري للأرض الفلسطينية المحتلة والجولان المحتل وما يتصل به من قرارات بحظر التجول على الصعيد المحلي وإغلاق للطرق وتكاثر في نقاط المراقبة إلى جعل الحياة اليومية للفلسطينيين وغيرهم من العرب حياة لا تطاق، وتؤدي إلى خنق شعب بأكمله وخنق اقتصاده وثقافته. |
91. Another matter of concern for the Special Committee is the more and increasingly evident policy of the Israelis to control access to and use of water in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Golan at the expense of Palestinians and other Arabs living in these areas. | UN | 91 - ومن بين الشواغل الأخرى التي تشغل بال اللجنة الخاصة السياسة الإسرائيلية التي تتضح أكثر فأكثر والتي ترمي إلى التحكم في عمليتي الاستفادة من المياه واستخدامها في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان المحتل على حساب الفلسطينيين وغيرهم من العرب الذين يعيشون في هاتين المنطقتين. |
95. Many witnesses led the Special Committee to understand that the Palestinians and other Arabs have seen their living conditions as coming close to those prevailing in a prison, and school attendance by children has become increasingly hazardous and dangerous. | UN | 95 - وبيَّن عدة شهود للجنة الخاصة أن الفلسطينيين وغيرهم من العرب يعيشون في ظروف تقترب من الظروف السائدة في السجون وأن ذهاب الأطفال إلى المدارس ينطوي على مخاطر متزايدة. |
According to the statements of a majority of witnesses testifying before the Special Committee, the main problem faced by Palestinians and other Arabs in these territories lies in the continuation of the military occupation by Israeli forces, since military authorities often have recourse to extreme uses of force with regard to the civilian population. | UN | ويُستفاد من إفادات أغلبية الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة الخاصة أن المشكلة الرئيسية التي تواجه الفلسطينيين وغيرهم من العرب في هذه الأراضي تكمن في استمرار الاحتلال العسكري الذي تمارسه القوات الإسرائيلية، لأن السلطات العسكرية تلجأ في أغلب الأحيان إلى استعمال مفرط للقوة ضد المدنيين. |
30. This section describes the extent to which the human rights of Palestinians and other Arabs in OPT have been affected or violated by Israeli policies and practices during the year under review. | UN | 30 - يبين هذا الفرع مدى تضرر حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأرض الفلسطينية المحتلة أو انتهاكها بفعل السياسات والممارسات الإسرائيلية خلال السنة قيد الاستعراض. |
In its conclusions, the Special Committee urges international and national media to give the matter broader coverage in order to make the appalling human rights situation of Palestinians and other Arabs in the Occupied Palestinian Territories (OPT) and in the occupied Syrian Golan better known to the world. | UN | وتحث اللجنة الخاصة في استنتاجاتها وسائل الإعلام الدولية والوطنية على زيادة التغطية التي تقدمها لهذه المسألة من أجل زيادة تعريف العالم بالحالة المزرية لحقوق الإنسان التي يعيشها الفلسطينيون وغيرهم من العرب في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل. |
5. Mr. Isa (Malaysia) said that, in light of the difficult situation of the Palestinians and other Arab peoples living under Israeli occupation, it is extremely important that the Special Committee continue to inform the international community regarding the magnitude of the consequences of the 36-year occupation for various aspects of life for the Palestinians and other Arab peoples. | UN | 5 - السيد عيسى (ماليزيا):.قال إن من الأهمية بمكان، في ضوء الوضع الصعب للفلسطينيين وغيرهم من العرب الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي، أن تواصل اللجنة الخاصة إبلاغ المجتمع الدولي بضخامة عواقب الاحتلال الذي بدأ قبل 36 سنة على مختلف جوانب حياة الفلسطينيين وغيرهم من العرب. |