Arbitrary arrest and detention are common, as is repression of political dissent, and arbitrary restrictions on political freedoms. | UN | ومن الممارسات الشائعة أيضاً الاعتقال والاحتجاز تعسفاً، وقمع المنشقين السياسيين، وفرض قيود تعسفية على الحريات السياسية. |
The freezing of vacant posts and the imposition of travel restrictions has generated savings of $1.4 million. | UN | وأدى تجميد الوظائف الشاغرة وفرض قيود على السفر إلى تحقيق وفورات بمبلغ 1.4 مليون دولار. |
The policy initiatives include food price controls, export restrictions and expanded safety nets. | UN | وتشمل مبادرات السياسة العامة وضع ضوابط على أسعار الغذاء، وفرض قيود على الصادرات وتوسيع نطاق شبكات الأمان. |
A necessity test and limitations on domestic regulation could limit national sovereignty. | UN | فإجراء اختبار الضرورة وفرض قيود على التنظيم المحلي قد يحد من السيادة الوطنية. |
Such concerns included policies preventing the teaching of minority languages in schools, the denial of citizenship to and restriction of movement of the Rohingya, restrictions on the freedom of religion or belief and economic deprivation. | UN | وتنطبق هذه المخاوف على سياسات منع تدريس لغات الأقليات في المدارس، وحرمان أفراد الروهينغيا من حقهم في المواطنة وتقييد حركتهم، وفرض قيود على حرية الدين أو المعتقد، والحرمان الاقتصادي. |
Major threats to a continued rebound of remittances are a slow global economic recovery and restrictions on work opportunities for migrant workers. | UN | والأخطار الكبرى التي تهدد بوقف ازدياد هذه التحويلات هي تباطؤ الانتعاش الاقتصادي العالمي وفرض قيود على فرص عمل العمال المهاجرين. |
The Moscow Agreement is violated by the deployment of prohibited weapons, mine incidents and restrictions on the freedom of movement of UNOMIG. | UN | وانتهك اتفاق موسكو بتوزيع اﻷسلحة المحظورة، وحوادث اﻷلغام، وفرض قيود على حرية تنقل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
They include arms embargoes, the imposition of trade and financial restrictions, interruptions of relations by air and sea, and diplomatic isolation. | UN | وتشمل الجزاءات حظر توريد الأسلحة، وفرض قيود تجارية ومالية، وقطع الروابط جوا وبحرا، والعزل الدبلوماسي. |
Smart sanctions include targeted financial measures, particularly asset freezes, visa-based restrictions on international travel, and participation bans. | UN | وتشمل الجـزاءات المشذبة، تدابير مالية مستهدفة، ولا سيما تجميد اﻷصول، وفرض قيود على تأشيرات السفر الدولي، وحظر المشاركة. |
His delegation was, however, concerned about the persistent complaints of the repression of political opposition and restrictions on freedom of speech and expression. | UN | واستدرك قائلا إن وفده يشعر، مع ذلك، بالقلق إزاء استمرار الشكاوى من كبت المعارضة السياسية وفرض قيود على حرية الكلام والتعبير. |
The indiscriminate and excessive use of force against civilians, the destruction of infrastructure and restrictions on freedom of movement constituted a gross form of collective punishment. | UN | فاستخدام القوة بطريقة عشوائية ومفرطة ضد المدنيين، وتدمير البنية الأساسية، وفرض قيود على حرية الحركة، كل هذا يُعَد شكلاً خطيراً من العقاب الجماعي. |
Further condemning the incarceration of the APHC leaders and restrictions on the freedom of their movement; | UN | وإذ ندين كذلك حبس قادة مؤتمر الحرية الشامل لجميع الأحزاب وفرض قيود على حرية حركتهم؛ |
Most of those measures focus on import bans, restrictions on investment and travel restrictions. | UN | وتركز معظم تلك التدابير على حظر الواردات، وفرض قيود على الاستثمار والسفر. |
Promotion of part-time employment and restrictions regarding working overtime | UN | :: تشجيع الاستخدام بدوام جزئي وفرض قيود تتصل بوقت العمل الإضافي. |
These closure regimes include a night time curfew, beginning at 1600 hours, and daytime movement restrictions. | UN | وتشمل هذه الأنظمة حظر التجول ليلا، ابتداء من الساعة الرابعة مساءً، وفرض قيود على التنقل نهارا. |
The Commissioner-General's report stated that UNRWA had lost over US$20 million as a result of Israel's continuous closures of Palestinian areas and the imposition of restrictions on free movement within them. | UN | وقد أورد تقرير المفوض العام أن الآونروا خسرت ما يربو على 20 مليونا من دولارات الولايات المتحدة من جراء استمرار عمليات الإغلاق الإسرائيلية للمناطق الفلسطينية وفرض قيود على حرية الحركة داخلها. |
These closure regimes included night-time curfews, severe restrictions on the movement of persons and goods and frequent search operations within the areas. | UN | وشمل نظاما الإغلاق هذان حظر التجول في الليل، وفرض قيود مشددة على حركة الأشخاص والبضائع، وعمليات التفتيش المتكررة في المنطقتين. |
It was deeply concerned by reports on the undermined independence of the judiciary and limitations on freedom of expression and opinion. | UN | وأعربت عن بالغ قلقها إزاء التقارير المتعلقة بتقويض استقلال السلطة القضائية وفرض قيود على حرية التعبير والرأي. |
It noted reports of discrimination against Roma and limitations on media freedom. Efforts to improve the penitentiary system were ongoing, but reports of poor conditions persisted. | UN | وأشارت إلى ورود بلاغات بشان التمييز ضد طائفة الروما وفرض قيود على حرية وسائط الإعلام، وإلى استمرار الجهود الرامية إلى تحسين نظام السجون، لكن مع استمرار الأحوال المتردية فيها. |
(b) Establishing a functioning regulatory system that sets out rules for registration, evaluation and restriction in the use of chemicals. | UN | (ب) وضع نظام قانوني فعال ينص على قواعد لتسجيل استخدام المواد الكيميائية وتقييم ذلك الاستخدام وفرض قيود عليه. |
Introduction and enforcement of page limits for reports of treaty bodies and reports of States parties to treaty bodies | UN | اعتماد وفرض قيود على عدد صفحات تقارير هيئات المعاهدات وتقارير الدول الأطراف في الهيئات والمعاهدات |
The approach towards conventional weapons pursued so far — that is, transparency and restraints on arms transfers — is inadequate. | UN | وإن النهج المتبع إزاء اﻷسلحة التقليدية حتى اﻵن - وأعني الشفافية وفرض قيود على عمليات نقل اﻷسلحة - غير واف بالغرض. |