"وفريدة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and unique
        
    • unique and
        
    • it is unique
        
    I would like to mention that Japan's policy based on the principle of prohibiting the export of any arms is both strict and unique. UN أود أن أشير إلى أن سياسة اليابان المبنية على مبدأ حظر تصدير أي أسلحة هي سياسة صارمة وفريدة من نوعها في آن معا.
    New and unique weapon systems are being developed or procured. UN ويجري استحداث أو شراء منظومات جديدة وفريدة من الأسلحة.
    However, it does present an opportunity both timely and unique. Open Subtitles , إنها تمثل فرصة في حينها وفريدة من نوعها
    It is itself a network, a rich and unique panoply of specialized but independent and coordinated agencies. UN فهي نفسها شبكة عمل، وتمثﱢل بزة وافرة وفريدة من الوكالات المتخصصة ولكنها مستقلة ومتناسقة.
    We each have our own unique and very specific set of responsibilities. Open Subtitles لكل واحد منا مسؤولية معينة وفريدة من نوعها
    Thus the world needs the United Nations, an organization that is universal and unique. UN ولذا فإن العالم بحاجة إلى الأمم المتحدة، وهي منظمة عالمية وفريدة من نوعها.
    The provision of services under these systems is a central and unique feature of WIPO. UN ويشكل توفير الخدمات في إطار هذه النظم سمة مركزية وفريدة من سمات المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    A sustainably exploited Clarion-Clipperton Zone that preserves representative and unique marine habitats and species. UN إنشاء منطقة كلاريون كليبرتون التي يجري استغلالها على نحو مستدام وتحافظ على موائل وأنواع بحرية نموذجية وفريدة من نوعها.
    The University for Peace makes a distinctive and unique contribution to the attainment of these objectives. UN وتقدم جامعة السلم مساهمة متميــزة وفريدة من نوعهــا في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Instead, I'm asking Charlotte to scour every presidential library in the country for rare and unique engagement rings. Open Subtitles بدلا من ذلك، أنا أسأل شارلوت لنظف كل الرئاسية مكتبة في البلاد لنادرة وفريدة من نوعها خواتم الخطبة.
    Here, hidden valleys nurture strange and unique creatures Open Subtitles وهنا , تغذي االحيوانات خفيه مخلوقات غريبة وفريدة من نوعها
    Delicate and unique, a complex world of intricate relationships between animals, plants and people beneath the clouds. Open Subtitles دقيقة وفريدة من نوعها , عالم معقد من العلاقات المعقده بين الحيوانات والنباتات والشعب تحت الغيوم.
    Well, the way I understand it, it was the way the two of you worked together... that was so productive and unique. Open Subtitles ما أفهمه أن طريقة عملكما معا كانت مثمرة للغاية وفريدة من نوعها.
    That it's okay to be different and unique. Open Subtitles زاكاري 20 عاما أنه من الجيد أن تكون مختلفة وفريدة من نوعها , من المفيد.
    The technical capabilities acquired in setting up the Belarusian Space System for Remote Earth Sensing have allowed national enterprises to launch new and unique products. UN وقد سمحت القدرات التقنية المكتسبة خلال إنشاء المنظومة الفضائية البيلاروسية لاستشعار الأرض عن بُعد بقيام مشاريع وطنية لإطلاق منتجات جديدة وفريدة من نوعها.
    While the ICTR is an unusual and unique organization with a very specific mandate, there are models of practice and procedure that will be relevant to other institutions such as the International Criminal Court, other current and future criminal tribunals and to the international community of prosecutors in general. UN رغم أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا منظمة غير عادية وفريدة من نوعها وذات ولاية محددة للغاية، فإن هناك نماذج لممارسات وإجراءات ستكون لها صلة بمؤسسات أخرى مثل المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الأخرى القائمة والتي ستشكل في المستقبل وأوساط الادعاء العام الدولية بشكل عام.
    While the ICTR is an unusual and unique organization with a very specific mandate, there are models of practice and procedure that will be relevant to other institutions such as the International Criminal Court, other current and future criminal tribunals and to the international community of prosecutors in general. UN رغم أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا منظمة غير عادية وفريدة من نوعها وذات ولاية محددة للغاية، فإن هناك نماذج لممارسات وإجراءات ستكون لها صلة بمؤسسات أخرى مثل المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الأخرى القائمة والتي ستشكل في المستقبل وأوساط الادعاء العام الدولية بشكل عام.
    One of the results of this re-examination has been the introduction in March 2000, of the short-term nursing benefit, a new and unique benefit paid for a period of 60 days, mainly to patients having acute functional difficulties. UN 227- وأحد نتائج هذه المراجعة الأخذ في آذار/مارس 2000 بإعانة التمريض القصير الأجل، التي هي إعانة جديدة وفريدة من نوعها تُدفع لفترة 60 يوماً، وذلك في الغالب للمرضى الذين يعانون من صعوبات وظيفية حادة.
    There was a consensus among members of the Forum and the participants that the Social Forum, as a unique and open body which brings fresh perspective and ideas to the United Nations human rights system, should be preserved under the new council and its future expert advice mechanism. UN وقد أجمع أعضاء المحفل والمشاركون، على أن المحفل الاجتماعي بصفته هيئة مفتوحة وفريدة من نوعها أتت بمنظور جديد وأفكار جديدة إلى منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ينبغي الحفاظ عليها في إطار المجلس الجديد وآليته المتعلقة بإسداء مشورة الخبراء مستقبلاً.
    Recommendation 5. Several delegations supported the idea that the regional commissions should increasingly concentrate their resources on priority areas where they could make a unique and significant contribution and either readjust or abandon activities that did not fall into this category. UN ٢٩٥ - التوصية ٥ - أيﱠد العديد من الوفود الفكرة القائلة بأنه ينبغي للجان اﻹقليمية أن تركز مواردها بشكل متزايد على المجالات ذات اﻷولوية التي يمكن أن تحقق فيها مساهمة كبيرة وفريدة من نوعها، كما ينبغي لها إما أن تطوع أو تتخلى عن اﻷنشطة التي لا تقع ضمن هذه الفئة.
    it is unique as a source of peril to the human future. UN وفريدة من حيث كونها مصدر هلاك للمستقبل البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus