"وفقاً لأحكام المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with article
        
    • in accordance with the provisions of article
        
    • under article
        
    • pursuant to article
        
    • in conformity with article
        
    • as provided for in Article
        
    • according to Article
        
    • in accordance with rule
        
    • in terms of Article
        
    • in line with article
        
    • consistent with article
        
    • in light of article
        
    • in compliance with article
        
    • under the terms of article
        
    • under the provisions of Article
        
    Timelines for these States Parties to complete stockpile destruction in accordance with article 4 is contained in Annex II. UN وترد في المرفق الثاني المواعيد المحددة لهذه الدول الأطراف كي تُكمل تدمير مخزوناتها وفقاً لأحكام المادة 4.
    in accordance with article 7 of the Convention, the Conference of the Parties shall keep under review the implementation and progressive development of this Agreement. UN وفقاً لأحكام المادة 7 من الاتفاقية، يبقي مؤتمر الأطراف قيد الاستعراض تنفيذ هذا الاتفاق وتطويره التدريجي.
    Social care homes in accordance with article 23. UN دور الرعاية الاجتماعية وفقاً لأحكام المادة 23.
    Protected persons who are detained shall have the right to be visited by delegates of the protecting Power and of the International Committee of the Red Cross, in accordance with the provisions of article 143. UN للأشخاص المحميين الحق في أن يزورهم مندوبو الدولة الحامية ومندوبو اللجنة الدولية للصليب الأحمر وفقاً لأحكام المادة 143.
    The Government of the Republic of Cyprus appoints, in accordance with the provisions of article 2 of the Convention, the Minister of Justice, Ministry of Justice, Nicosia, as the Central Authority. UN تعيّن حكومة جمهورية قبرص، وفقاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، وزير العدل في نيقوسيا سلطةً مركزية.
    SOLEMN DECLARATION BY THE NEWLY ELECTED MEMBER OF THE COMMITTEE under article 38 OF THE COVENANT UN البيان الرسمي لعضو اللجنة المنتخب مؤخراً وفقاً لأحكام المادة 38 من العهد
    - Care by a suitable institution, if necessary, in accordance with article 23. UN توفير الرعاية إذا اقتضى الأمر من قبل مؤسسة ملائمة وفقاً لأحكام المادة 23.
    The State party should take all necessary measures to ensure that the electoral process is conducted in accordance with article 25 of the Covenant. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان سير العملية الانتخابية وفقاً لأحكام المادة 25 من العهد.
    Pakistan is not only a signatory, but is one of the 65 countries that have deposited a declaration with the Secretary-General accepting the Court's compulsory jurisdiction in accordance with article 36 of its Statute. UN وباكستان ليست بلداً موقعاً على النظام الأساسي للمحكمة فحسب، بل إنها أحد البلدان الـ 65 التي أودعت لدى الأمين العام إعلاناً بقبول الولاية الإلزامية للمحكمة وفقاً لأحكام المادة 36 من نظامها الأساسي.
    Deadlines for States Parties to destroy stockpiled anti-personnel mines in accordance with article 4 UN المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً لأحكام المادة 4
    or control in accordance with article 5 UN الخاضعة لولايتها أو سيطرتها وفقاً لأحكام المادة 5
    Annex III Deadlines for States Parties to destroy or ensure the destruction of antipersonnel mines in mined areas under their jurisdiction or control in accordance with article 5 UN المرفق الثالث المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو ضمان تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها وفقاً لأحكام المادة 5
    in accordance with article 53 of the Code of Criminal Procedure, the examining magistrate to whom the case is referred will hear the author of the complaint. UN ويستمع قاضي التحقيق الذي يكلَّف بملف القضية إلى صاحب الشكوى وفقاً لأحكام المادة 53 من مدونة الإجراءات المدنية.
    Justice is administered by the courts and tribunals, which are headed by the Supreme Court, in accordance with article 113 of the Constitution. UN وتشرف على إقامة العدل في غينيا المحاكم التي تأتي على رأسها المحكمة العليا، وفقاً لأحكام المادة 113 من الدستور.
    in accordance with the provisions of article 3, until the enforcement branch is satisfied that the Party is in full compliance with the relevant requirements. UN وفقاً لأحكام المادة 3، إلى أن يقتنع فرع الإنفاذ بأن الطرف يمتثل تماماً للشروط ذات الصلة.
    in accordance with the provisions of article 8 of the convention UN يناير 2006، وفقاً لأحكام المادة 8 من الاتفاقية
    The Financial Committee shall likewise be responsible for examining the accounts of the International Olive Council in accordance with the provisions of article 18. UN ويُعهد كذلك إلى اللجنة المالية بمسؤولية فحص حسابات المجلس الدولي للزيتون وفقاً لأحكام المادة 18.
    Mr. Chaabane was also found guilty under article 72 of the Criminal Code of the serious offence of possessing weapons. UN وأدين السيد شعبان أيضاً بجريمة حيازة أسلحة، وفقاً لأحكام المادة 72 من قانون العقوبات.
    Consequently, the Committee finds this part of the communication inadmissible, pursuant to article 2 of the Optional Protocol. UN وبالتالي، فإن اللجنة ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول وفقاً لأحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    FIFTYEIGHTH AND FIFTYNINTH SESSIONS in conformity with article 15 OF THE CONVENTION 153 UN والخمسين وفقاً لأحكام المادة 15 من الاتفاقية 170
    Consideration of submissions of States Parties as provided for in Article 5 UN النظر في المساهمات المقدمة من الدول الأطراف وفقاً لأحكام المادة 5
    10. Dr. Son was accused of espionage crimes stemming from his e-mail contact with exiled reactionary elements, according to Article 80 of the Criminal Code. UN 10- واتُّهم الدكتور سون بجرائم تجسس ناجمة عن اتصالاته البريدية الإلكترونية بعناصر رجعية منفية، وذلك وفقاً لأحكام المادة 80 من القانون الجنائي.
    The SBI decided to continue the consideration of this sub-item at its thirty-first session, in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied. UN وقررت الهيئة الفرعية مواصلة النظر في هذا البند الفرعي في دورتها الحادية والثلاثين، وفقاً لأحكام المادة 16 من مشروع النظام الداخلي الجاري العمل به.
    Adoption of procedures and mechanisms relating to compliance under the Kyoto Protocol, in terms of Article 18 of the Kyoto Protocol 54 - 59 17 UN ألف- اعتماد إجراءات وآليات متعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو، وفقاً لأحكام المادة 18 من بروتوكول كيوتو 54-59 22
    Please elaborate on laws and measures adopted or envisaged to prevent and punish trafficking and exploitation of prostitution, in line with article 6 of the Convention. UN ويُرجى تقديم تفاصيل عن القوانين والتدابير المعتمدة أو التي يُزمع اعتمادها لمنع الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء والمعاقبة على ذلك، وفقاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    9. The Working Group finds that Doan Viet Hoat's detention was consistent with article 73 of the Vietnamese Penal Code, which is contained in the chapter relating to national security (arts. 72100). UN 9- يرى الفريق العامل أن احتجاز دوان فيَت هوات قد تم وفقاً لأحكام المادة 73 من قانون العقوبات الفييتنامي الواردة في الفصل المتعلق بالأمن القومي (المواد من 72 إلى 100).
    in light of article 28 of the Convention, the Committee recommends that the State party allocate adequate financial, human and technical resources in order to: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، وفقاً لأحكام المادة 28 من الاتفاقية، بتخصيص الموارد المالية والبشرية والتقنية الكافية لتحقيق ما يلي:
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty have their detention reviewed by a judge in compliance with article 9 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم إمكانية مراجعة أمر احتجازهم بإشراف قاضٍ وفقاً لأحكام المادة 9 من العهد.
    100. A number of federal entities have incorporated anti-discrimination provisions into their legal framework under the terms of article 1 of the Constitution. UN 100- وقد أدرجت العديد من الولايات الاتحادية في إطارها القانوني حكماً مناهضاً للتمييز وفقاً لأحكام المادة 1 من الدستور.
    The invalidated parts of assigned amount may be banked by the acquiring Party under the provisions of Article 3.13 but may not be used for the purpose of meeting commitments under article 3.1 until the Compliance Committee deems the transferring Party to have fulfilled any requirement resulting from the breach of commitments identified above. UN ويجوز للطرف المحتاز إدخار الأجزاء الملغاة من الكمية المخصصة وفقاً لأحكام المادة 3-13، وإن كان لا يجوز استخدامها لغرض الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 3-1 إلى أن ترى لجنة الامتثال أن الطرف الناقل قد استوفى أي شرط ينتج عن خرق الالتزامات المحددة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus