"وفقا لاحتياجات" - Traduction Arabe en Anglais

    • according to the needs
        
    • in accordance with the needs
        
    • in accordance with the requirements
        
    • tailored to the needs
        
    • to the needs of
        
    • in line with the needs
        
    • according to the requirements
        
    • as needed by
        
    • depending on the requirements
        
    The Unit's strategy will evolve in a flexible manner according to the needs of the United Nations system. UN وستتطور استراتيجية الوحدة بطريقة مرنة وفقا لاحتياجات منظومة الأمم المتحدة.
    Courses varied from centre to centre, according to the needs of local labour markets and the availability of training opportunities at other institutions. UN وتختلف الدورات الدراسية بين مركز وآخر وفقا لاحتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات الأخرى.
    Following its arrival in Afghanistan, this humanitarian assistance was distributed in accordance with the needs of the Afghan people. UN وبعد وصول شحنة المساعدة الإنسانية تلك من تركمانستان إلى أفغانستان، تم توزيعها وفقا لاحتياجات الشعب الأفغاني.
    Procurement planning also ensures well-directed procurement activities and decisions since all purchases would be made in accordance with the needs and requirements of the University. UN كذلك يكفل تخطيط المشتريات حسن توجيه أنشطة وقرارات الشراء لأن كل المشتريات تتم وفقا لاحتياجات الجامعة ومتطلباتها.
    The remaining Engineering Section staff will be responsible for ensuring that the services are provided in accordance with the requirements of the Mission. UN وسيتولى من تبقى من موظفي قسم الهندسة مسؤولية كفالة تقديم الخدمات وفقا لاحتياجات البعثة.
    Secondly, measures should be tailored to the needs of different regions and situations, and countries should seek common denominators. UN ثانيا، ينبغي وضع التدابير وفقا لاحتياجات مختلف المناطق والحالات، وينبغي للبلدان أن تسعى إلى إيجاد قواسم مشتركة.
    Courses varied from centre to centre, according to the needs of local labour markets and the availability of training opportunities at other institutions. UN ومن مركز إلى مركز تختلف الدورات الدراسية وفقا لاحتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات الأخرى.
    Medical clearances will continue to be prioritized according to the needs of the organizations; UN وسيستمر ترتيب شهادات اللياقة الطبية من حيث اﻷولوية وفقا لاحتياجات المنظمات؛
    Medical clearances will continue to be prioritized according to the needs of the organizations; UN وسيستمر ترتيب شهادات اللياقة الطبية من حيث اﻷولوية وفقا لاحتياجات المنظمات؛
    Examinations to fill language positions are thus held on a regular basis according to the needs of the Organization. UN وهكذا، تُعقد امتحانات ملء وظائف اللغات بصورة منتظمة وفقا لاحتياجات المنظمة.
    These bodies now have single line budgets and have the freedom to spend these according to the needs of their communities. UN ولهذه الهيئات ميزانيات موحدة ولها حرية إنفاق هذه الاعتمادات وفقا لاحتياجات مجتمعاتهم المحلية.
    It requests that the posts be filled as required, in accordance with the needs of the project. UN وتطلب شغل الوظائف حسب الاقتضاء، وفقا لاحتياجات المشروع.
    The maximum limitation of five years on the fixed-term appointment reduces management's flexibility to assign staff in accordance with the needs of the Organization. UN ويؤدى فرض حد أقصى قدره خمس سنوات على التعيين المحدد المدة إلى الحد من المرونة المتاحة للإدارة في انتداب الموظفين وفقا لاحتياجات المنظمة.
    This will better allow the Directorate to transfer staff from one duty station to another in accordance with the needs of the Organization. UN وسيسمح ذلك للمديرية بأن تقوم على نحو أفضل بنقل الموظفين من مركز عمل لآخر وفقا لاحتياجات المنظمة.
    This exercise needs to be undertaken in accordance with the needs of national authorities and relevance to conditions of the host countries. UN وينبغي أن تتم هذه العملية وفقا لاحتياجات السلطات الوطنية وبالنظر إلى ظروف البلدان المضيفة.
    Husband and wife have the right to use the acquired assets in accordance with the requirements of the family. UN ويتمتع الزوج والزوجة بالحق في استخدام الموجودات التي حُصل عليها وفقا لاحتياجات الأسرة.
    Husband and wife have the right to use the acquired assets in accordance with the requirements of the family. UN ويتمتع الزوج والزوجة بالحق في استخدام الموجودات التي حُصل عليها وفقا لاحتياجات الأسرة.
    Treatment methods were tailored to the needs of specific groups, including new immigrants from Russia and Ethiopia, as well as Arabic-speaking addicts. UN وتصمم أساليب العلاج وفقا لاحتياجات مجموعات محددة، بمن فيها المهاجرون الجدد من روسيا وإثيوبيا، وكذلك مدمنو المخدرات الناطقون باللغة العربية.
    412. Vocational training is regarded as an essential complement to the initial component of education, as it furthers the preparation of a trained workforce in line with the needs of the labour market. UN التدريب المهني 411- يعتبر ضروريا ومكملا للشق الأول، إذ يساهم في إعداد العمالة المدربة وفقا لاحتياجات سوق العمل.
    The number of workshops will fluctuate according to the requirements of the African Union Commission and individual regional economic communities UN ويتغير عدد حلقات العمل وفقا لاحتياجات مفوضية الاتحاد الأفريقي وفرادى الجماعات الاقتصادية الإقليمية
    It will deploy tiger team staffing and administrative support, as needed by field missions, to ensure that all administrative and management processes are effective, timely and appropriate. UN وستنشر دعما وظيفيا وإداريا يتصل بأفرقة النمور للمهام السريعة، وفقا لاحتياجات البعثات الميدانية، حتى تضمن اتسام جميع العمليات الإدارية والتنظيمية بالفعالية وحسن التوقيت والملاءمة.
    Actual requirements during the biennium 1998-1999, however, will be based on the detailed programme of work for 1988-1999, depending on the requirements of the General Assembly and other legislative bodies. UN على أن الاحتياجات الفعلية خلال فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ ستستند إلى برنامج العمل التفصيلي في فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ وفقا لاحتياجات الجمعية العامة وهيئاتها التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus