The Unit's strategy will evolve in a flexible manner according to the needs of the United Nations system. | UN | وستتطور استراتيجية الوحدة بطريقة مرنة وفقا لاحتياجات منظومة الأمم المتحدة. |
Courses varied from centre to centre, according to the needs of local labour markets and the availability of training opportunities at other institutions. | UN | وتختلف الدورات الدراسية بين مركز وآخر وفقا لاحتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات الأخرى. |
Following its arrival in Afghanistan, this humanitarian assistance was distributed in accordance with the needs of the Afghan people. | UN | وبعد وصول شحنة المساعدة الإنسانية تلك من تركمانستان إلى أفغانستان، تم توزيعها وفقا لاحتياجات الشعب الأفغاني. |
Procurement planning also ensures well-directed procurement activities and decisions since all purchases would be made in accordance with the needs and requirements of the University. | UN | كذلك يكفل تخطيط المشتريات حسن توجيه أنشطة وقرارات الشراء لأن كل المشتريات تتم وفقا لاحتياجات الجامعة ومتطلباتها. |
The remaining Engineering Section staff will be responsible for ensuring that the services are provided in accordance with the requirements of the Mission. | UN | وسيتولى من تبقى من موظفي قسم الهندسة مسؤولية كفالة تقديم الخدمات وفقا لاحتياجات البعثة. |
Secondly, measures should be tailored to the needs of different regions and situations, and countries should seek common denominators. | UN | ثانيا، ينبغي وضع التدابير وفقا لاحتياجات مختلف المناطق والحالات، وينبغي للبلدان أن تسعى إلى إيجاد قواسم مشتركة. |
Courses varied from centre to centre, according to the needs of local labour markets and the availability of training opportunities at other institutions. | UN | ومن مركز إلى مركز تختلف الدورات الدراسية وفقا لاحتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات الأخرى. |
Medical clearances will continue to be prioritized according to the needs of the organizations; | UN | وسيستمر ترتيب شهادات اللياقة الطبية من حيث اﻷولوية وفقا لاحتياجات المنظمات؛ |
Medical clearances will continue to be prioritized according to the needs of the organizations; | UN | وسيستمر ترتيب شهادات اللياقة الطبية من حيث اﻷولوية وفقا لاحتياجات المنظمات؛ |
Examinations to fill language positions are thus held on a regular basis according to the needs of the Organization. | UN | وهكذا، تُعقد امتحانات ملء وظائف اللغات بصورة منتظمة وفقا لاحتياجات المنظمة. |
These bodies now have single line budgets and have the freedom to spend these according to the needs of their communities. | UN | ولهذه الهيئات ميزانيات موحدة ولها حرية إنفاق هذه الاعتمادات وفقا لاحتياجات مجتمعاتهم المحلية. |
It requests that the posts be filled as required, in accordance with the needs of the project. | UN | وتطلب شغل الوظائف حسب الاقتضاء، وفقا لاحتياجات المشروع. |
The maximum limitation of five years on the fixed-term appointment reduces management's flexibility to assign staff in accordance with the needs of the Organization. | UN | ويؤدى فرض حد أقصى قدره خمس سنوات على التعيين المحدد المدة إلى الحد من المرونة المتاحة للإدارة في انتداب الموظفين وفقا لاحتياجات المنظمة. |
This will better allow the Directorate to transfer staff from one duty station to another in accordance with the needs of the Organization. | UN | وسيسمح ذلك للمديرية بأن تقوم على نحو أفضل بنقل الموظفين من مركز عمل لآخر وفقا لاحتياجات المنظمة. |
This exercise needs to be undertaken in accordance with the needs of national authorities and relevance to conditions of the host countries. | UN | وينبغي أن تتم هذه العملية وفقا لاحتياجات السلطات الوطنية وبالنظر إلى ظروف البلدان المضيفة. |
Husband and wife have the right to use the acquired assets in accordance with the requirements of the family. | UN | ويتمتع الزوج والزوجة بالحق في استخدام الموجودات التي حُصل عليها وفقا لاحتياجات الأسرة. |
Husband and wife have the right to use the acquired assets in accordance with the requirements of the family. | UN | ويتمتع الزوج والزوجة بالحق في استخدام الموجودات التي حُصل عليها وفقا لاحتياجات الأسرة. |
Treatment methods were tailored to the needs of specific groups, including new immigrants from Russia and Ethiopia, as well as Arabic-speaking addicts. | UN | وتصمم أساليب العلاج وفقا لاحتياجات مجموعات محددة، بمن فيها المهاجرون الجدد من روسيا وإثيوبيا، وكذلك مدمنو المخدرات الناطقون باللغة العربية. |
412. Vocational training is regarded as an essential complement to the initial component of education, as it furthers the preparation of a trained workforce in line with the needs of the labour market. | UN | التدريب المهني 411- يعتبر ضروريا ومكملا للشق الأول، إذ يساهم في إعداد العمالة المدربة وفقا لاحتياجات سوق العمل. |
The number of workshops will fluctuate according to the requirements of the African Union Commission and individual regional economic communities | UN | ويتغير عدد حلقات العمل وفقا لاحتياجات مفوضية الاتحاد الأفريقي وفرادى الجماعات الاقتصادية الإقليمية |
It will deploy tiger team staffing and administrative support, as needed by field missions, to ensure that all administrative and management processes are effective, timely and appropriate. | UN | وستنشر دعما وظيفيا وإداريا يتصل بأفرقة النمور للمهام السريعة، وفقا لاحتياجات البعثات الميدانية، حتى تضمن اتسام جميع العمليات الإدارية والتنظيمية بالفعالية وحسن التوقيت والملاءمة. |
Actual requirements during the biennium 1998-1999, however, will be based on the detailed programme of work for 1988-1999, depending on the requirements of the General Assembly and other legislative bodies. | UN | على أن الاحتياجات الفعلية خلال فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ ستستند إلى برنامج العمل التفصيلي في فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ وفقا لاحتياجات الجمعية العامة وهيئاتها التشريعية. |