"وفقا لقرارات مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with Security Council resolutions
        
    • in accordance with the Security Council resolutions
        
    • pursuant to Security Council resolutions
        
    • in line with Security Council resolutions
        
    • in conformity with Security Council resolutions
        
    The federal State would respect fundamental human rights and basic freedoms in accordance with Security Council resolutions. UN والدولة الاتحادية تحترم حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    I called on the Syrian Government to respect Lebanon's sovereignty and territorial integrity in accordance with Security Council resolutions. UN ودعوت الحكومة السورية إلى احترام سيادة لبنان وسلامة أراضيه وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    They underlined the importance of full respect for Lebanon's sovereignty, unity and territorial integrity and the authority of the Lebanese State in accordance with Security Council resolutions. UN وأكدوا أهمية الاحترام الكامل لسيادة لبنان ووحدته وسلامته الإقليمية، ولسلطة الدولة اللبنانية وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    They underlined the importance of full respect for Lebanon's sovereignty, unity and territorial integrity, and the authority of the Lebanese State, in accordance with Security Council resolutions. UN وشدد أعضاء مجلس الأمن على أهمية الاحترام الكامل لسيادة لبنان ووحدته وسلامة أراضيه، ولسلطة الدولة اللبنانية، وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    10. The Ministers reaffirmed that the status quo in Cyprus is unacceptable and urged both parties to make determined effort to achieve a comprehensive political settlement in accordance with the Security Council resolutions. UN ٠١ - وأكد الوزراء مجددا أن الوضع الراهن في قبرص غير مقبول وحثوا كلا الطرفين على بذل جهد يتسم بالعزم لتحقيق تسوية سياسية شاملة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    - Restricting certain individuals' entry into or transit through the territory of member States, in accordance with Security Council resolutions. UN -تقييد دخول بعض الأفراد إلى أراضي الدول الأعضاء أو عبورهم لها، وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    My country remains actively involved in the search for a political solution to this dispute, in accordance with Security Council resolutions, the tenor of which is now shared by the General Assembly. UN وإن بلدي يظل منخرطا بهمة في البحث عن حل سياسي لهذا النزاع، وفقا لقرارات مجلس الأمن التي تشاطر الجمعية العامة الآن فحواها.
    The handbook will set out the rights and duties of UNMOVIC staff in the performance of their functions, in accordance with Security Council resolutions, staff regulations and rules and UNMOVIC procedures. UN وسيبين هذا الدليل حقوق موظفي اللجنة وواجباتهم لدى أداء مهامهم وفقا لقرارات مجلس الأمن والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة وإجراءات اللجنة.
    A just resolution of the Kashmir dispute in accordance with Security Council resolutions was essential for the credibility of the commitment of the United Nations to maintaining international peace and security. UN والتسوية العادلة لنزاع كشمير وفقا لقرارات مجلس الأمن أمر جوهري لتحقيق المصداقية لالتزام الأمم المتحدة بصون السلام والأمن الدوليين.
    The President noted that the event was a means for the international community to demonstrate solidarity with the Palestinian people and commitment to the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine, in accordance with Security Council resolutions. UN وأشارت الرئيسة إلى تلك المناسبة بوصفها وسيلة تتيح للمجتمع الدولي البرهنة على تضامنه مع الشعب الفلسطيني والالتزام بتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية، وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    I renew my call for all foreign countries with troops in the Democratic Republic of the Congo to withdraw them in accordance with Security Council resolutions and the Lusaka Agreement. UN وأنا أُجـدد دعوتي إلى جميع البلدان التي لديها قوات أجنبية داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تسحب هذه القوات وفقا لقرارات مجلس الأمن واتفاق لوساكا.
    We intend to actively support the transition process in Iraq with a view to creating a secure, stable, united, prosperous and democratic country, in accordance with Security Council resolutions. UN وننوي أن ندعم العملية الانتقالية في العراق بشكل فعلي بهدف أن يكون البلد آمنا ومستقرا وموحدا ويسوده الرخاء والديمقراطية، وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    We reaffirm our commitment to a two-State arrangement: Israel and Palestine living in peace within secure borders, in accordance with Security Council resolutions. UN ونؤكد من جديد على التزامنا بالترتيب المتمثل في وجود دولتين: إسرائيل وفلسطين تعيشان في سلام داخل حدود آمنة، وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    EU Commission Regulation 219/2008 has amended Annex IV of EU Council Regulation 423/2007, updating the lists of persons and entities whose assets are to be frozen in accordance with Security Council resolutions. UN وقد عدّلت هذه اللائحة المرفق الرابع للائحة مجلس الاتحاد الأوروبي 423/2007، باستكمال قائمة الأشخاص والكيانات الذين يجب تجميد أصولهم وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    36. UNOCI focused on the promotion and protection of human rights, with special attention to the situation of women and children, in accordance with Security Council resolutions on women and peace and security and on children and armed conflict. UN 36 - ركزت عملية الأمم المتحدة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال، وفقا لقرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن، وبشأن الأطفال والنزاع المسلح.
    (vi) Development of a subregional security strategy by ECOWAS and the Mano River Union in accordance with Security Council resolutions 2000 (2011), 2062 (2012) and 2066 (2012) UN ' 6` إعداد الجماعة الاقتصادية واتحاد نهر مانو لاستراتيجية أمنية دون إقليمية وفقا لقرارات مجلس الأمن 2000 (2011) و 2062 (2012) و 2066 (2012)
    47. The intercommunal negotiations under the auspices of the Secretary-General's good offices mission were the only way to settle the problem, in accordance with Security Council resolutions and the principles of the European Union. UN 47 - وأردف أن المفاوضات بين الطائفتين تحت رعاية بعثة المساعي الحميدة للأمين العام هي السبيل الوحيد لتسوية المشكلة وفقا لقرارات مجلس الأمن ومبادئ الاتحاد الأوروبي.
    Commending also the work of the United Nations Mission of Support in Timor-Leste (UNMISET), under the leadership of the Secretary-General's Special Representative, and welcoming the progress made towards the accomplishment of key tasks inscribed in its mandate, in accordance with Security Council resolutions 1410 (2002), 1473 (2003) and 1480 (2003), UN وإذ يـثــنـي أيضا على العمل الــذي تقوم بــه بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور - ليشتـي، بقيادة الممثل الخاص للأمين العام، وإذ يرحب بالتقدم المحرز نحو إنجاز المهام الرئيسية التي تنص عليها ولاية البعثة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 1410 (2002)، و 1473 (2003)، و 1480 (2003)،
    Commending also the work of the United Nations Mission of Support in Timor-Leste (UNMISET), under the leadership of the Secretary-General's Special Representative, and welcoming the progress made towards the accomplishment of key tasks inscribed in its mandate, in accordance with Security Council resolutions 1410 (2002), 1473 (2003) and 1480 (2003), UN وإذ يـثــنـي أيضا على العمل الــذي تقوم بــه بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور - ليشتـي، بقيادة الممثل الخاص للأمين العام، وإذ يرحب بالتقدم المحرز نحو إنجاز المهام الرئيسية التي تنص عليها ولاية البعثة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 1410 (2002)، و 1473 (2003)، و 1480 (2003)،
    12. The Ministers reaffirmed that the status quo in Cyprus is unacceptable and reminded the parties involved of the need to achieve a comprehensive political settlement in accordance with the Security Council resolutions. UN ١٢ - أكد الوزراء من جديد أن الوضع الراهن في قبرص غير مقبول وذكروا اﻷطراف المعنية بضرورة تحقيق تسوية سياسية شاملة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    We think there must be full compliance with obligations pursuant to Security Council resolutions: compliance without preconditions, without delay. UN ونرى أنه يجب أن يتم الامتثال بالكامل للواجبات المترتبة وفقا لقرارات مجلس الأمن: امتثال من دون شروط مسبقة ومن دون تأخير.
    Let me recall that our preference in this regard has always been for a peaceful and just settlement of the problem in line with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1403 (2002). UN واسمحوا لي أن أُذكِّر في هذا الصدد بأننا ما فتئنا نحبذ تسوية سلمية عادلة للمشكلة وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1403 (2002).
    The above-mentioned Act provides for adopting and updating a list of the States and organizations with regard to which Bulgaria maintains a ban or restrictions on sales and supplies of arms and equipment, related to them, in conformity with Security Council resolutions and decisions of the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وينص القانون المذكور أعلاه على إقرار وتحديث قائمة الدول والمنظمات التي تفرض بلغاريا فيما يتعلق بها حظرا أو قيودا على مبيعات وإمدادات الأسلحة والمعدات، وما يتصل بها، وفقا لقرارات مجلس الأمن ومقررات الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus