"وفقا لنظام" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with a system
        
    • in accordance with the system
        
    • according to a system
        
    • in accordance with the regime for
        
    • under the system
        
    • according to the system
        
    The resolutions of the Security Council, numbered in accordance with a system adopted in 1964, are published in yearly volumes of Resolutions and Decisions of the Security Council. UN وتنشر قرارات مجلس اﻷمن، المرقمة وفقا لنظام اعتمد في عام ١٩٦٤، في مجلدات سنوية لقرارات ومقررات مجلس اﻷمن.
    These seats will be allotted to countries by a decision of Africans themselves, in accordance with a system of rotation based on the current established criteria of the Organization of African Unity and subsequent elements which might improve upon those criteria; UN وسيخصص هذان المقعدان للبلدان التي يختارها اﻷفارقة بقرار منهم، وفقا لنظام للتناوب يقوم على المعايير المعمول بها حاليا في منظمة الوحدة اﻷفريقية وما يلي ذلك من العناصر التي يمكن أن تحسن هذه المعايير؛
    19. The allocation of regular resources for country programmes is done in accordance with the system for allocation of resources to country programmes, which is regularly reviewed by the Executive Board. UN 19 - يجري تخصيص الموارد العادية للبرامج القطرية وفقا لنظام تخصيص الموارد للبرامج القطرية، الذي يستعرضه المجلس التنفيذي بصورة منتظمة.
    The function of filing judicial records according to a system developed in consultation with stakeholders, provides an in-house solution to a complex work process. UN تتيح عملية إيداع السجلات القضائية وفقا لنظام مطوّر بالتشاور مع أصحاب المصلحة حلا داخليا لإجراءات عمل معقدة.
    3. The Authority is to function in accordance with the regime for deep seabed mining established in Part XI of the Convention and the Agreement. UN 3 - وتقوم السلطة بعملها وفقا لنظام التعدين في قاع البحار العميقة الوارد فـي الجزء الحـادي عشـر مـن الاتفاقيـة والاتفـاق.
    The Secretariat had previously maintained a distinction between the two: staff members who had not been recruited under the system of desirable ranges were considered to be external candidates. UN فالأمانة العامة كانت تحافظ في الماضي على التمييز بين الفئتين: فالموظفون الذين لا يعينون وفقا لنظام النطاقات المستصوبة كانوا يعتبرون مرشحين خارجيين.
    Note: Effective rates of assessment for peacekeeping operations shown above are calculated according to the system of adjustments adopted in General Assembly resolutions 55/235 and 64/249 and are displayed at 4 decimal places. UN ملاحظة: حُسبت المعدلات الفعلية للأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام الواردة أعلاه وفقا لنظام التسويات الذي اعتمدته الجمعية العامة في قراريها 55/235 و 64/249، وهي واردة في شكل كسر عشري من أربعة أرقام.
    Those seats would be allocated by a decision of Africans themselves, in accordance with a system of rotation based on the current criteria of the African Union and subsequent elements that might improve upon those criteria. UN وينبغي أن يقرر الأفارقة أنفسهم بشأن هذين المقعدين وفقا لنظام التناوب القائم على أساس المعايير الحالية للاتحاد الأفريقي وأية عناصر إضافية قد تستخدم لتحسين تلك المعايير.
    These two seats will be allotted to countries by a decision of the Group of Asian States itself in accordance with a system of rotation, the modalities of which will be discussed in the context of a working group to be established for that purpose. UN وسيوزع هذان المقعدان على البلدان بموجب قرار من مجموعة الدول اﻵسيوية ذاتها وفقا لنظام التناوب، وستجري مناقشة أساليبه في سياق الفريق العامل الذي سينشأ لهذا الغرض.
    These seats will be allotted to countries by a decision of Africans themselves, in accordance with a system of rotation based on the current established criteria of the Organization of African Unity and subsequent elements which might improve upon these criteria; UN وسيخصص هذان المقعدان للبلدان التي يختارها اﻷفارقة بقرار منهم، وفقا لنظام للتناوب يقوم على المعايير المعمول بها حاليا في منظمة الوحدة اﻷفريقية وما يلي ذلك من العناصر التي يمكن أن تحسن هذه المعايير؛
    Under the incentive mechanism, the interest earned on the investment of cash is distributed to Member States in accordance with a system of incentive points accumulated on the basis of the timing and amount of contributions paid. UN ٠١ - وفي اطار آلية الحوافز ، توزع الفوائد المكتسبة من استثمار اﻷرصدة النقدية على الدول اﻷعضاء وفقا لنظام نقاط حوافز تجمع على أساس توقيت دفع الاشتراكات والمبلغ المدفوع .
    These two seats will be allotted to countries by a decision of the Group of Asian States itself, in accordance with a system of rotation, the modalities for which will be discussed in the context of a working group to be established for that purpose. [A/52/47, annex XXI, para. 3] UN وسيوزع هذان المقعدان على البلدان بموجب قرار من مجموعة الدول الآسيوية ذاتها وفقا لنظام التناوب، وستجري مناقشة أساليبه في سياق الفريق العامل الذي سيُنشأ لهذا الغرض. [A/52/47، المرفق الحادي والعشرون، الفقرة 3]
    It is important to note that although Venezuela has legislation for freezing funds of any origin, funds must be frozen in accordance with the system of rights and guarantees enshrined in the Constitution and the agreements and treaties signed and ratified by Venezuela, and such action consequently requires a prior decision or authorization from a judge. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه، بالرغم من أن فنـزويلا تملك تشريعا لتجميد الأموال من أي أصل ، يجب أن تجمد الأموال وفقا لنظام الحقوق والضمانات المكرّس في الدستور والاتفاقيات والمعاهدات التي وقعتها وصادقت عليها فنـزويلا، ويتطلب أي إجراء كهذا بالتالي قرارا أو إذنا مسبقا من قاض.
    93. The deputies are elected by universal, direct and secret ballot, in the uninominal constituencies by a simple majority of votes and in the plurinominal constituencies in accordance with the system of representation established by law. UN ٣٩- وينتخب النواب بالاقتراع العام المباشر والسري، وفي الدوائر الفردية التمثيل باﻷغلبية البسيطة لﻷصوات وفي الدوائر المتعددة التمثيل وفقا لنظام التمثيل المحدد في القانون.
    It was noted that, in accordance with the system agreed for the allocation of seats among the regional groups at the first session of the Council, Italy, on behalf of the Western European and other States, would participate in the meetings of the Council in 2014 without the right to vote. UN وأشير إلى أنه وفقا لنظام توزيع المقاعد بين المجموعات الإقليمية المتفق عليه في الدورة الأولى للمجلس، ستشارك إيطاليا، باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، في جلسات المجلس في عام 2014 دون أن يكون لها الحق في التصويت.
    The Government continues to classify the population according to a system of loyalty, which results in unequal access to food, housing, medical care and employment and education opportunities. UN فالحكومة تواصل تصنيف السكان وفقا لنظام الولاء الذي يسفر عن عدم المساواة في الحصول على الغذاء والسكن والرعاية الطبية وفرص العمل والتعليم.
    4. In imposing a fine, the Court may, as an option, calculate it according to a system of daily fines. UN 4 - ولدى فرض الغرامة، يكون للمحكمة خيار أن تحسبها وفقا لنظام الغرامات اليومية.
    " The International Seabed Authority ... is the organization through which States Parties to the Convention shall, in accordance with the regime for the Area established in Part XI and this Agreement, organize and control activities in the Area, particularly with a view to administering the resources of the Area. UN " السلطة الدولية لقاع البحار هي المنظمة التي تقوم الدول اﻷطراف في الاتفاقية عن طريقها، وفقا لنظام المنطقة المنشأ في الجزء الحادي عشر وهذا الاتفاق، بتنظيم ومراقبة اﻷنشطة في المنطقة، وبخاصة بغية إدارة موارد المنطقة.
    1. The International Seabed Authority (hereinafter referred to as " the Authority " ) is the organization through which States Parties to the Convention shall, in accordance with the regime for the Area established in Part XI and this Agreement, organize and control activities in the Area, particularly with a view to administering the resources of the Area. UN ١ - السلطة الدولية لقاع البحار )يشار إليها فيما بعد باسم " السلطة " ( هي المنظمة التي تقوم الدول اﻷطراف في الاتفاقية عن طريقها، وفقا لنظام المنطقة المنشأ في الجزء الحادي عشر وهذا الاتفاق، بتنظيم ومراقبة اﻷنشطة في المنطقة، وذلك خاصة بغية ادارة موارد المنطقة.
    Democracy has been further strengthened in Panama with the holding of transparent general elections in which the will of the people has been respected, as evidenced by the fact that those who obtained a majority of the votes were declared the winners under the system of proportional representation established in the Panamanian Constitution and electoral laws. UN لقد تعززت الديمقراطية من جديد في بنما بعقد انتخابات عامة شفافة جرت في إطار احترام الإرادة الشعبية والاعتراف بنجاح المرشحين الذين جرى اختيارهم شرعيا بأغلبية الأصوات، وفقا لنظام التمثيل النسبي الذي يكرسه دستورنا السياسي والقانون الانتخابي.
    " 3. under the system of collective security established by the Charter of the United Nations, sanctions are an important instrument for the resolution of conflicts and the maintenance of international peace and security. UN " 3 - وفقا لنظام الأمن الجماعي المنشأ بموجب ميثاق الأمم المتحدة، تعد الجزاءات أداة هامة لفض الصراعات وصون السلام والأمن الدوليين.
    Note: Effective rates of assessment for peacekeeping operations shown above are calculated according to the system of adjustments adopted in General Assembly resolution 55/235, annex I, and are displayed at 4 decimal places. UN حاشية: حُسبت المعدلات الفعلية للأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام الواردة أعلاه وفقا لنظام التسويات الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 55/235، المرفق الأول، وهي واردة في شكل كسر عشري من أربعة أرقام.
    Effective rates of assessment for peacekeeping operations shown above are calculated according to the system of adjustments adopted in General Assembly resolution 55/235 (see annex I) and are displayed at 4 decimal places. UN * تم حساب المعدلات الفعلية لأنصبة عمليات حفظ السلام المبينة أعلاه وفقا لنظام التسويات الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 55/235 (انظر المرفق الأول)، وهي مبينة بأربعة أرقام عشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus