"وفقا لنوع" - Traduction Arabe en Anglais

    • according to the type of
        
    • according to type
        
    • by type of
        
    • depending on the type
        
    • on the type of
        
    The rights and obligations conferred on men and women may vary according to the type of marriage. UN وقد تختلف الحقوق والالتزامات التي يتمتع أو ينهض بها الرجال والنساء وفقا لنوع الزواج.
    Funds come from the FGTS and the financing ceiling is calculated according to the type of programme and the applicant's income. UN وترد الأموال من صندوق ضمان مدة الخدمة وتُحسب الحدود القصوى للتمويل وفقا لنوع البرنامج ودخل مقدم الطلب.
    Health sector supplies worth over $729 million have reached Iraq, although the adequacy of such supplies varies according to the type of drugs and supplies in question. UN وقد وصلت إلى العراق لوازم لقطاع الصحة تزيد قيمتها على ٧٢٩ مليون دولار، بيد أن كفاية هذه اللوازم تتفاوت وفقا لنوع اﻷدوية واللوازم المعنية.
    171. Another important statistic is that showing the relation between the occupied units of housing, according to type, and the public water supply. UN ١٧١ - وثمة احصاء هام آخر هو الاحصاء الذي يوضح العلاقة بين الوحدات السكنية المشغولة، وفقا لنوع الوحدة، والامداد الحكومي بالمياه.
    WFP supported the National Institute in the elaboration of national disaster profiles by type of calamity. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي الدعم إلى المعهد الوطني لإعداد ملخصات وطنية تصنف الكوارث وفقا لنوع النكبات التي تلحقها.
    depending on the type of anti-terrorist operation in progress, the Armed Forces of Malta may also be involved to provide logistical or tactical support. UN وقد تشارك القوات المسلحة لمالطة لتقديم الدعم اللوجستي أو التعبوي وفقا لنوع عملية مكافحة الإرهاب.
    Some State parties designated more than one central authority, and the division of labour was drawn according to the type of crime or to territorial divisions. UN وعيَّنت بعض الدول الأطراف أكثر من سلطة وطنية، وجرى تقسيم العمل وفقا لنوع الجريمة أو للتقسيمات الإقليمية.
    These practices differ considerably from the practices relating to prohibited activities noted above and vary according to the type of industry and the applicable legal instruments. UN وتختلف هذه الممارسات اختلافا كبيرا عن الممارسات المتعلقة بالأنشطة المحظورة المشار إليها أعلاه، كما تتفاوت وفقا لنوع الصناعة والصكوك القانونية المطبقة.
    199. The rights of incarcerated persons to maintain contacts with the outside world vary according to the type of detention. UN 199- وتتفاوت حقوق المحتجزين في الاتصال بالخارج وفقا لنوع الحبس.
    Farmers also benefit from grants issued by the Department of Agriculture where a reduced percentage of purchase expenses is carried out according to the type of purchased product, whether machinery or other agricultural resources. UN وينتفع المزارعون أيضا من المنح التي تقدمها إدارة الزراعة، حيث تغطي نسبة مخفضة من تكاليف الشراء وفقا لنوع المنتج المشترى سواء كان آلات أو موارد زراعية أخرى.
    19. The means of transportation have varied according to the type of property and its location. UN ١٩ - تنوعت وسائل النقل وفقا لنوع الممتلكات وموقعها.
    Each country data cell is also coded according to the type of source used and the extent to which the figure has been adjusted for international comparability. UN وجرى ترميز كل خلية بيانات قطرية وفقا لنوع المصدر المستخدم ومدى التعديل الذي أُدخل على الرقم لكي يصبح قابلا للمقارنة دوليا.
    The model developed by UNESCO could be used, whereby texts are published on the iSeek website in one or other of the official languages, with translations of articles not provided systematically but according to the type of information concerned. UN ويمكن الاستعانة بالنموذج الذي وضعته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الذي يجيز نشر النصوص على موقعه على شبكة الانترنت بأي لغة من اللغات الرسمية؛ ولا تترجم المقالات جميعها وإنما تتقرر ترجمتها وفقا لنوع المعلومات المعنية.
    Table 40: Women's average wages as a proportion of men's average wages (in %) according to the type of business UN الجدول 40: متوسط أجور المرأة كنسبة من متوسط أجور الرجل (بالنسب المئوية) وفقا لنوع الأعمال
    Owners according to type of activity, by gender UN الملاك وفقا لنوع النشاط، حسب الجنس
    With respect to the classification in various socio-professional categories, i.e., the categorization of workers according to type of work, a clear difference emerges between men and women. Men clearly dominate the decision-making positions. UN وفيما يتصل بتصنيف الفئات الاجتماعية والمهنية المختلفة، أي تحديد فئات العمال وفقا لنوع العمل، يظهر فرق واضح بين الرجال والنساء إذ يسود الرجال، بوضوح، في وظائف صنع القرارات.
    In addition, the Joint Inspection Unit recommended that achievement indicators forming an integral part of the description of each subprogramme should be established according to type of objective and type of user (A/33/226, chap. VII, recommendation 6 (b)). UN وأوصت وحدة التفتيش المشتركة بأن توضع مؤشرات إنجاز تمثل جزءا لا يتجزأ من وصف كل برنامج فرعي وفقا لنوع الهدف ونوع المستخدِم )A/33/226، الفصل السابع، التوصية ٦ )ب((.
    The amount of money paid varies by type of vehicle. UN وتختلف المبالغ المالية التي تُـدفع وفقا لنوع السيارة.
    Grants awarded by type of contemporary slavery UN المنح المقدمة وفقا لنوع الرق المعاصر
    In South America, trends differ depending on the type of crime, while recent crime trends in Africa and Oceania cannot be assessed owing to a lack of data. UN وتتباين الاتجاهات في أمريكا الجنوبية وفقا لنوع الجريمة، بينما لا يمكن تقييم اتجاهات الجريمة السائدة مؤخرا في كل من أفريقيا وأوقيانوسيا بالنظر لعدم وجود بيانات.
    Mediators may be judges, lawyers, psychologists, doctors, economists, engineers and other prominent experts from various fields, depending on the type of dispute they mediate. UN ويمكن أن يكون الوسطاء قضاة أو محامين أو متخصصين في علم النفس أو أطباء أو اقتصاديين أو مهندسين أو خبراء بارزين من مختلف الميادين الأخرى وفقا لنوع النـزاع الذي يقومون بالوساطة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus