Yeah, According to a witness, so we're fingerprinting the place. | Open Subtitles | .وفقًا لشهود العيان، نعم .ولهذا نأخذ البصماتِ في المكان |
According to this, most Cattlemen were killed by poor sanitation. | Open Subtitles | وفقًا لهذا أغلب الكاتلمن قتلوا بسبب سوء الأعمال الصحية |
According to this map, that's where the ritual's gonna take place. | Open Subtitles | وفقًا للخريطة، هذه حيث هناك طقوس تحدث في هذا المكان. |
According to one employee here, he secretly hated rich people. | Open Subtitles | وفقًا لأحد الموظّفين هُنا، كان يكره الأغنياء بشكلٍ سرّي |
There's no evidence of that According to the MRI. | Open Subtitles | لا يوجَد دليل لذلك وفقًا للتصوير بالرنين المغناطيسي. |
According to these readings, it's dead. There's no power. | Open Subtitles | المركبة معطلة وفقًا لهذه القراءات لا قدرة فيها |
Well, According to Justin, I already took a break. | Open Subtitles | حسنًا ، وفقًا لجاستن .. أخذت الراحة مسبقًا |
According to this, you skipped the morning class on November 10th | Open Subtitles | وفقًا لهذا، أنتَ تغيبت عن صف الصباح في 10 نوفمبر. |
But I must say very, very much going According to plan. | Open Subtitles | ولكن عليّ أن أقر أنّ أحداثًا كثيرة تسير وفقًا للخطّة. |
According to the coroner, cause of death was severe anaphylaxis. | Open Subtitles | وفقًا للطبيب الشرعيّ، فإنّ سبب الوفاة هو التحسس المُفرط. |
(i) Data have been generated According to scientifically recognized methods | UN | ' 1` أن البيانات تم توليدها وفقًا للطرائق المعترف بها علمياً |
All corruption offences are serious offences According to this definition. | UN | وتُعدُّ جميع جرائم الفساد من بين الجرائم الخطيرة وفقًا لهذا التعريف. |
(i) Data have been generated According to scientifically recognized methods | UN | ' 1` أن البيانات تم توليدها وفقًا للطرائق المعترف بها علمياً |
The majority of design issues had been closed, and any residual design activities were being incorporated into the Umoja project, thereby allowing Umoja build activities to continue According to schedule. | UN | وتم الانتهاء من غالبية المسائل المتعلقة بالتصميم، وجرى دمج أي أنشطة تصميم متبقية في مشروع أوموجا، مما أتاح مواصلة أنشطة مرحلة بناء أوموجا وفقًا للجدول الزمني المقرر. |
(c) The status of the RSTHs should be decided by the regions themselves According to specific regional needs. E. Mandates | UN | ينبغي أن تُقرّر المناطق نفسها بشأن وضع مراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية وفقًا للاحتياجات الإقليمية المُحددة. |
:: Provision of public services is tailored more to the needs of the people, both qualitatively and quantitatively, According to the standards established by the State | UN | :: تكييف الخدمات العامة مع الاحتياجات، نوعًا وكمًّا، وفقًا للمعايير التي وضعتها الدولة |
When reprisals occur they should be fully investigated and prosecuted and those found responsible should be punished accordingly. | UN | عند حدوث أعمال انتقام ينبغي التحقيق فيها بشكل تام ومحاكمة مرتكبيها ويجب معاقبة من تثبت مسؤوليته وفقًا لذلك. |
To ensure Palestine refugee registration and eligibility for UNRWA services are carried out in accordance with relevant international standards | UN | ضمان الاضطلاع بتسجيل اللاجئين الفلسطينيين والتحقق من أهليتهم للحصول على خدمات الأونروا وفقًا للمعايير الدولية ذات الصلة |
You hate him as much as anybody here, maybe even more, given how long he has made you suffer. | Open Subtitles | كرهتِه بقدر أيّ من الحاضرين هنا، وربّما كرهتِه بدرجة أزيَد وفقًا للردح الطويل الذي عذّبك خلاله. |
We don't just go on our gut here, we make decisions based on Intel. | Open Subtitles | لا نتصرف وفقًا لشجاعتنا هنا بل نتخذ قرارات قائمة على معلومات |
According to his Army record, he enlisted under a waiver, which means a judge gave him the choice between prison or the Army. | Open Subtitles | وفقًا لسجل الجيش الخاص به فقد دخل الجيش بتنازل والذي يعني أن هناك قاضٍ أعطاه الإختيار بين السجن أو الجيش |
Listen, blondie, you want to play by the rules or you want to keep the gang together? | Open Subtitles | استمعي يا شقراء ، هل تودّي اللعب وفقًا للقواعد أم تودّي أن نبقى معًا ؟ |
But judging by your look, you're still out for blood. | Open Subtitles | لكن وفقًا لنظرتك، فإنّك ما زلت تسعى لإراقة الدم. |