The General Assembly could play a vital role in establishing broad policies, and in determining the comparative advantages of various United Nations bodies and whether the review should take a general or thematic approach. | UN | وبوسع الجمعية العامة أن تؤدي دورا هاما في وضع سياسات شاملة، وفي تحديد الميزات النسبية لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وفيما إذا كان ينبغي للاستعراض أن يتخذ نهجا عاما أو موضوعيا. |
She asked how many posts had been cut, how many staff were left, and whether external hiring was being resorted to. | UN | وسألت عن عدد الوظائف التي حذفت، وعدد الموظفين الذين تم اﻹبقاء عليهم، وفيما إذا كان يُلجأ إلى الاستعانة بمصادر خارجية. |
In making its determination, the Pre-Trial Chamber shall consider the nature and purpose of the examination and whether the person consents to the examination. | UN | وتنظر الدائرة التمهيدية لدى اتخاذ هذا القرار في طبيعة الفحص والغرض منه، وفيما إذا كان الشخص يقر إجراء الفحص. |
as to whether international law required appeals to have suspensive effect, Austria was bound by article 1 of Protocol No. 7 of the European Convention on Human Rights. | UN | وفيما إذا كان القانون الدولي يستلزم أن يكون للطعون أثر إيقافي، فإن النمسا ملتزمة بالمادة 1 من البروتوكول رقم 7 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
In making its determination, the Pre-Trial Chamber shall consider the nature and purpose of the examination and whether the person consents to the examination. | UN | وتنظر الدائرة التمهيدية لدى اتخاذ هذا القرار في طبيعة الفحص والغرض منه، وفيما إذا كان الشخص يقر إجراء الفحص. |
In making its determination, the Pre-Trial Chamber shall consider the nature and purpose of the examination and whether the person consents to the examination. | UN | وتنظر الدائرة التمهيدية لدى اتخاذ هذا القرار في طبيعة الفحص والغرض منه، وفيما إذا كان الشخص يقر إجراء الفحص. |
In making its determination, the Pre-Trial Chamber shall consider the nature and purpose of the examination and whether the person consents to the examination. | UN | وتنظر الدائرة التمهيدية لدى اتخاذ هذا القرار في طبيعة الفحص والغرض منه، وفيما إذا كان الشخص يقر إجراء الفحص. |
Kindly indicate the reasons for the abolishment of the Act, and whether it has been replaced with a new Act. | UN | يُرجى تبيان الأسباب التي دعت إلى إلغاء القانون، وفيما إذا كان قد استعيض عنه بقانون جديد. |
Examine the cause of the non-replacement and whether the Party has corrected the problem that caused the non-replacement; | UN | `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛ |
Examine the cause of the non-replacement and whether the Party has corrected the problem that caused the non-replacement; | UN | `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛ |
Examine the cause of the non-replacement and whether the Party has corrected the problem that caused the non-replacement; | UN | `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛ |
Further discussion of these claims and whether they have been validly filed is set out in section VI of this report. | UN | ويتوسع الفرع السادس من هذا التقرير في مناقشة هذه المطالبات وفيما إذا كان تقديمها صحيحاً. |
In making its determination, the Pre-Trial Chamber shall consider the nature and purpose of the examination and whether the person consents to the examination. | UN | وتنظر الدائرة التمهيدية لدى اتخاذ هذا القرار في طبيعة الفحص والغرض منه، وفيما إذا كان الشخص يقر إجراء الفحص. |
Examine the cause of the non-replacement and whether the Party has corrected the problem that caused the non-replacement; | UN | `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح الوضع الذي تسبب في عدم الاستبدال؛ |
Examine the cause of the non-replacement and whether the Party has corrected the problem that caused the non-replacement; | UN | `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛ |
Others, however, expressed doubts about the practical effectiveness of such a measure and whether it could be applied in an even-handed manner. | UN | بيد أن آخرين، أعربوا عن شكوكهم إزاء الفعالية العملية لمثل هذا التدبير وفيما إذا كان يمكن تطبيقه بطريقة متوازنة. |
The vendor's poor performance report will then be submitted to the local vendor review committee for consideration as to whether to retain, suspend or remove the vendor from the database. | UN | وعندئذ يقدم تقرير الأداء الضعيف للمورد إلى اللجنة المحلية لاستعراض الموردين للنظر فيه وفيما إذا كان يتعين الإبقاء على المورد في قاعدة البيانات أو تعليقه أو إزالته منها. |
as to whether the Human Rights Council of the United Nations will be able to meet the hopes placed on it depends, to a large extent, on us as Member States. | UN | وفيما إذا كان مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة سيكون قادراً على تلبية الآمال المعقودة عليه، فإن ذلك يعتمد إلى حد كبير علينا نحن الدول الأعضاء. |
Another delegation asked when the MYFF would be introduced and if it would replace the MTP process. | UN | وتساءل وفد آخر عن موعد اعتماد إطار التمويل المتعدد السنوات وفيما إذا كان سيحل محل عملية الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Upon application, the Committees examined Whether the applicant fulfilled the requirements for officers of the Ministry of Internal Affairs as well as whether (s)he was a person of a high moral character. | UN | وعند تقديم أي طلب، تنظر اللجان فيما إذا كان مقدم الطلب مستوفيا للشروط المطلوبة في موظفي وزارة الداخلية وفيما إذا كان شخصا ذا مستوى أخلاقي رفيع. |