"وفي اعتقادنا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • we believe that
        
    • it is our belief that
        
    • in our view
        
    • it is our view that
        
    • it is our conviction that
        
    • we believe this
        
    we believe that activities are under way to make up for lost time and that efforts are being made to ensure that the Conference can reflect the desires of our peoples. UN وفي اعتقادنا أن هناك أنشطة جارية للتعويض عن الوقت الضائع وأن الجهود تبذل حتى يجسّد المؤتمر رغبة شعوبنا.
    we believe that Security Council members can and should shoulder their responsibilities by giving a boost to confidence in the region as a whole. UN وفي اعتقادنا أن أعضاء مجلس الأمن يمكنهم ويتوجب عليهم النهوض بمسؤولياتهم بتعزيز الثقة داخل المنطقة بأسرها.
    we believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. UN وفي اعتقادنا أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا لرأينا.
    it is our belief that preventive diplomacy should be used whenever possible in order to avoid conflicts in the first place. UN وفي اعتقادنا أن الدبلوماسية الوقائية ينبغي أن تستخدم كلما أمكن ذلك من أجل تفادي النزاع في المقام الأول.
    it is our belief that the work of the Tribunal is a solid factor in the restoration and maintenance of peace and calm in Rwanda and the adjoining region. UN وفي اعتقادنا أن أعمال المحكمة تشكل عاملا قويا من عوامل استعادة السلام والهدوء في رواندا والمنطقة المتاخمة وفي صيانتهما.
    we believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. UN وفي اعتقادنا أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا لرأينا.
    we believe that an equitable and fair trade system is vital for our development. UN وفي اعتقادنا أن النظام المنصف العادل للتجارة له أهمية حيوية بالنسبة لتنميتنا.
    we believe that an increasingly interdependent world calls for a strengthened multilateral system with an effective international legal regime that is respected by all nations. UN وفي اعتقادنا أن إيجاد عالم يتزايد تكافله يقتضي وجود نظام تعددي معزز مقترن بنظام قانوني دولي فعال يحظى باحترام الدول.
    we believe that in this way they can learn more and make their decisions wisely. UN وفي اعتقادنا أن هذه الطريقة ستجعلهم يتعلمون الكثير ويتخذون قراراتهم بحكمة.
    we believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. UN وفي اعتقادنا أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا لرأينا.
    we believe that the lack of progress in the peace process will lead to an escalation of tension, extremism and violence in the region. UN وفي اعتقادنا أن عدم إحراز أي تقدم في العملية السلمية سيؤدي الى تصعيد التوتر والتطرف والعنف في المنطقة.
    we believe that the best way to progress is to ensure that social issues are not overshadowed by economic ones, given the present global financial instability. UN وفي اعتقادنا أن السبيل اﻷفضـــل ﻹحـراز التقدم هو أن نضمـــن ألا تحجــب المسائـــل الاقتصاديـة المسائل الاجتماعية، بسبب انعدام الاستقرار المالي العالمي السائد حاليـــا.
    we believe that the Council can serve effectively as the oversight body for humanitarian affairs. UN وفي اعتقادنا أن المجلس يمكن أن يقوم بفعالية، بعمل الهيئة المشرفة على الشؤون اﻹنسانية.
    we believe that the active involvement of the United Nations and the international community is essential for a successful outcome of the peace efforts. UN وفي اعتقادنا أن اشتراك اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بصورة فعالة أمر جوهري لكي تحقق جهود السلام نتائج ناجحة.
    we believe that FMCT fully belongs, conceptually, to both categories. UN وفي اعتقادنا أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تنتمي بالكامل، من الناحية النظرية، إلى كلتا الفئتين.
    we believe that a second Decade would be meaningless if the mandate of the Working Group is not extended. UN وفي اعتقادنا أن العقد الثاني لن يكون له أي معنى ما لم تمدد ولاية الفريق العامل.
    it is our belief that this organization will continue to insist on its position. UN وفي اعتقادنا أن هذه المنظمة ستواصل اﻹصرار على موقفها.
    it is our belief that under your able leadership our discussions will have a successful outcome. UN وفي اعتقادنا أن نتائج مناقشاتنا ستتكلل بالنجاح في ظل قيادتكم المقتدرة.
    it is our belief that the early operationalization of the peacebuilding commission would be helpful in post-conflict reconstruction in Africa. UN وفي اعتقادنا أن التشغيل المبكّر للجنة بناء السلام من شأنه أن يكون مفيدا في إعادة البناء بعد انتهاء الصراع في أفريقيا.
    Any attempt to impose a particular approach on nuclear issues through a rearrangement of the agenda items would in our view not be helpful. UN وفي اعتقادنا أن أية محاولة لفرض اتجاه معين على المسائل النووية، عن طريق إعادة تنظيم بنود جدول اﻷعمال لن تساعدنا.
    it is our view that this Conference has been successful in its task, if we take a long-term perspective of its achievements. UN وفي اعتقادنا أن هذا المؤتمر قد اضطلع بمهامه بنجاح، إذا ما ألقينا نظرة طويلة المدى على ما حققه من إنجازات.
    it is our conviction that current international developments have created favourable conditions for making use of the United Nations potential to create a political climate that would be favourable for developing the foundations of a collective security system. UN وفي اعتقادنا أن اﻷحداث الدولية الراهنة قد أوجدت ظروفا مواتية لاستثمار إمكانيـات اﻷمم المتحـدة في تهيئــة المناخ السياسي الملائم لتطويـر أسس نظــام اﻷمن الجماعي.
    we believe this text continues to represent the most straightforward, streamlined means of establishing a truly comprehensive ban on nuclear explosions. UN وفي اعتقادنا أن هذا النص يظل يمثل أكثر السبل وضوحاً وتبسيطاً لتجسيد حظر شامل حقيقي على التفجيرات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus