in the case at issue, the author had been arrested by the police and allegedly tortured while in detention. | UN | وفي القضية قيد النظر، ألقت الشرطة القبض على صاحب البلاغ، وزُعِم بأنه عُذِّب أثناء وجوده في الاحتجاز. |
in the case at hand, the court found that the seller's lack of ability to transfer the property was not due to circumstances beyond its control. | UN | وفي القضية قيد النظر، وجدت المحكمة أنَّ عجز البائع عن نقل الملكية لم يكن نتيجة لظروف خارجة عن سيطرته. |
in the case under consideration, the Committee is of the view that the criteria of reasonableness and objectivity were not met. | UN | وفي القضية قيد النظر، ترى اللجنة أن معياري المعقولية والموضوعية غير متوفرين. |
in the case under consideration, the Committee is of the view that the criteria of reasonableness and objectivity were not met. | UN | وفي القضية قيد النظر، ترى اللجنة أن معياري المعقولية والموضوعية غير متوفرين. |
in the present case, Mr. Mesli indicated that Ali Benhadj was in detention on the date of the initial submission. | UN | وفي القضية قيد البحث، أفاد السيد مسلي بأن علي بن حاج كان معتقلاً في تاريخ تقديم الرسالة الأولى. |
in the present case, the State party has failed to comment on why recourse to a military court was required. | UN | وفي القضية قيد النظر، لم تعلّق الدولة الطرف على دواعي اللجوء إلى المحكمة العسكرية. |
in the case in question, the author's father was held in detention until he was brought before a judge in 2001. | UN | وفي القضية قيد النظر، احتُجز والد صاحب البلاغ إلى حين عرضه على القاضي في عام 2001. |
in the case before us, the majority holds that the mere risk or danger of loss of life, in the enforced disappearance setting, is enough for a finding of a direct violation of article 6, paragraph 1. | UN | وفي القضية قيد البحث، تعتبر أغلبية الأعضاء أن خطر فقدان الحياة في سياق الاختفاء القسري يمثل بمفرده مبرراً كافياً لاستنتاج حدوث انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
It added that whenever threats of racial violence were made, it was incumbent upon a State to investigate with due diligence and expedition; in the case at issue, the State party had failed to do so. | UN | وأضافت أنه عند توجيه تهديدات بالقيام بأعمال عنف عنصرية، فإنه ينبغي على الدولة أن تحقق بالمثابرة والسرعة الواجبين؛ وفي القضية قيد النظر، قعدت الدولة الطرف عن القيام بذلك. |
in the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect Mr. Sedhai's life. | UN | وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أدلة تبيّن أنها وفت بالتزامها القانوني القاضي بحماية حياة السيد سيدهاي. |
in the case at hand, German law was applicable to the issues not regulated by the Convention as the law of the State of the seller, according to the Russian conflict-of-laws rules. | UN | وفي القضية قيد النظر، يجب تطبيق القانون الألماني على المسائل التي تحسمها نصوص الاتفاقية باعتباره قانون دولة البائع، وذلك وفقاً للقواعد الروسية بشأن تنازع القوانين. |
in the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect Mr. Sedhai's life. | UN | وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أدلة تبيّن أنها وفت بالتزامها القانوني القاضي بحماية حياة السيد سيدهاي. |
in the case under consideration it applied periods of one week and one month respectively and found that those two periods had been complied with. | UN | وفي القضية قيد النظر طبّقت المحكمة فترتي أسبوع واحد وشهر واحد على التوالي وتبيّنت أنه تمت مراعاة هاتين الفترتين. |
in the case under consideration, the author's exclusion was based on the provisions of the Institute's new regulations. | UN | وفي القضية قيد النظر، استُنِد في فصل صاحبة البلاغ من المعهد إلى أحكام أنظمته الجديدة. |
in the case under consideration, in violation of article 14 of the ICCPR, Mr. Shaikh was not informed of any specific offence for which he was arrested. | UN | وفي القضية قيد النظر، لم يُعلم السيد الشيخ بأي تهمة استوجبت توقيفه، بما ينتهك المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
in the present case, the State party has not shown why recourse to a military court was required. | UN | وفي القضية قيد البحث، لم تبين الدولة الطرف الأسباب التي استدعت اللجوء إلى المحكمة العسكرية. |
in the present case, the author contacted the competent authorities concerning the disappearance of Mohammed Lemmiz as soon as he was arrested. | UN | وفي القضية قيد النظر، فقد أخطرت صاحبة البلاغ السلطات المختصة باختفاء محمد لميز بعد القبض عليه مباشرة. |
in the present case, the Committee notes that the State party has not furnished adequate explanations concerning the authors' allegations that they have had no news of their son and brother. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات وجيهة بشأن الادعاءات التي ساقها أصحاب البلاغ الذين يؤكدون أنهم لا يعرفون شيئاً عن مصير ابنهم وشقيقهم. |
in the case in question, no domestic judicial remedy has been sought by the complainants regarding these allegations. | UN | وفي القضية قيد النظر، لم يلتمس مقدمو الشكوى أي سبيل انتصاف قانوني محلي فيما يتعلق بهذه الادعاءات. |
in the case in question, classification based on sex was suspect, unless there were compelling reasons for it. | UN | وفي القضية قيد النظر، فإن التصنيف على أساس نوع الجنس هو أمر يدعو للريبة ما لم تكن هناك أسباب ملحة تدعو إليه. |
in the case before us, the Committee should not have found a violation of article 6, paragraph 1, on its own, but only in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وفي القضية قيد النظر، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 ليس بشكل منفصل وإنما بالاقتران فقط مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |