in the midst of grave security concerns, no significant disruptions occurred. | UN | وفي خضم الشواغل الأمنية الخطيرة، لم تحدث اضطرابات ذات بال. |
in the midst of all this, the Security Council remained pitifully helpless. | UN | وفي خضم كل هذا، بقي مجلس الأمن عاجزا بشكل يدعو للرثاء. |
in the midst of uncertainty there are some things that must remain constant. | UN | وفي خضم حالة عدم اليقين، هناك بعض الأشياء التي يجب أن تبقى ثابتة. |
amid the political commitments made, we must not forget the practical side of the equation, which is to ensure that these commitments are implemented. | UN | وفي خضم الالتزامات السياسية التي قُطعت، علينا ألا ننسى الجانب العملي للمعادلة الذي يكفل تنفيذ هذه الالتزامات. |
in the midst of a global economic crisis, Panama has maintained significant growth thanks to good policies and competitiveness. | UN | وفي خضم الأزمة الاقتصادية العالمية، حافظت بنما على نمو اقتصادي كبير بفضل السياسات السليمة وروح التنافس. |
in the midst of this tense situation, Georgian authorities repeatedly stated that they would not assume emergency powers. | UN | وفي خضم هذا الوضع المتوتر، ذكرت السلطات الجورجية مرارا وتكرارا أنها لن تمارس سلطاتها الاستثنائية. |
in the midst of the effects of the crisis, our country had to declare itself in default of its debt payments, and began to renegotiate its debt. | UN | وفي خضم وطأة الأزمة، تعين على بلدنا أن يعلن توقفه عن سداد الدين، وبدأ يتفاوض من جديد بشأن ديونه. |
in the midst of poverty, many women continue to suffer domestic violence which hinders their meaningful participation in subsistence and development activities. | UN | وفي خضم الفقر، لا تزال نساء عديدات يعانين من العنف العائلي الذي يحول دون مشاركتهن الفعالة في الأنشطة الكفافية والإنمائية. |
in the midst of all of this, the question is still: How will we achieve sustainable development? | UN | وفي خضم كل هذا، لا يزال السؤال قائما: كيف سنستطيع تحقيق تنمية مستدامة؟ |
In Antigua and Barbuda, in the midst of our trials and tribulations, we have maintained democracy, and it is a hallmark of our existence. | UN | وفي أنتيغوا وبربودا، وفي خضم تجاربنا ومحننا، حافظنا على الديمقراطية، التي هي الصفة الرسمية لوجودنا. |
in the midst of our grief, our determination to defend democracy and an open society grows stronger. | UN | وفي خضم أحزاننا، يتزايد عزمنا على الدفاع عن الديمقراطية والمجتمع المفتوح. |
in the midst of all of this, human rights organizations acknowledge that there is at least the possibility of some rebel infiltration inside Abidjan. | UN | وفي خضم ذلك كله، تقر منظمات حقوق الإنسان بأن هناك على الأقل إمكانية لحدوث نوع من تسلل المتمردين إلى داخل أبيدجان. |
This session is convened in the aftermath of important events and in the midst of vast developments. | UN | تنعقد هذه الدورة عقب أحداث هامة، وفي خضم تطورات عديدة. |
in the midst of such a complex situation, the African countries are deploying their own efforts to implement the New Agenda commitments. | UN | وفي خضم هذه الحالة المعقدة، تعبئ البلدان اﻷفريقية جهودها في سبيل تنفيذ الالتزامات الواردة في البرنامج الجديد. |
However, without any external source of financing and in the midst of a strengthened blockade, we began to carve ourselves a place in the world's economy. | UN | إلا أننا بدأنا دون أي مصدر تمويلــي خارجي، وفي خضم الحصار المتعاظم، شق مكان لنا في الاقتصاد العالمي. |
in the midst of the Central American war, Honduras remained at peace. | UN | وفي خضم حرب أمريكا الوسطى ظل شعب هندوراس ينعم بالسلم. |
in the midst of this hesitation, uncertainty and confusion, the United Nations Special Committee against Apartheid was born. | UN | وفي خضم هذا التردد وعدم اليقين والتشوش، ولِدت لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
And amid the waves on waves of shell and gunshot, | UN | وفي خضم الموجات المتلاحقة من القذائف وإطلاق النار، |
And, amidst such great progress, we have seen that nature, which in the past was considered to be resilient and inexhaustible, is in fact vulnerable and limited. | UN | وفي خضم هذا التقدم الهائل، وجدنا أن الطبيعة التي كانــت تعتبر في الماضي قادرة على التكيف ولا نضوب لها، هي في الواقع سريعة التأثر ومحدودة. |
amidst the enormous external and internal challenges, you toiled successfully to advance the United Nations development agenda and to reaffirm the central role of the United Nations in global governance. | UN | وفي خضم التحديات الخارجية والداخلية الهائلة، عملتم بنجاح للنهوض بجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي والتأكيد مجددا على الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
In addition, amid a global financial crisis, public demands are growing for new limits on military spending. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي خضم الأزمة المالية العالمية، تتزايد مطالب الجماهير بفرض قيود جديدة على الإنفاق العسكري. |