"وقادرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and able
        
    • be able
        
    • and responsive
        
    • capable
        
    Overall, the Programme had been considered dynamic and able to rapidly respond to changing and expanded demands. UN وأضاف أن البرنامج، على العموم، يعتبر برنامجا حيويا وقادرا على الاستجابة بسرعة للطلبات المتغيرة والمتزايدة.
    It must be useful by being effective, responsive and flexible, and able to react quickly, and evolve in its modes of operation. UN ويجب أن يكون مفيدا بأن يكون فعالا ومستجيبا ومرنا، وقادرا على التصرف السريع، وعلى التطور في أساليب عمله.
    The Board noted that UNDP remains financially stable and able to sustain its core operations. UN لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لا يزال مستقرا من الوجهة المالية وقادرا على مواصلة عملياته الأساسية.
    The High Commissioner must be well versed in human-rights questions and should be able to work with intergovernmental bodies and be acceptable to all Governments. UN ويجب أن يكون المفوض السامي على دراية ممتازة بمسائل حقوق اﻹنسان وقادرا على التعامل مع الهيئات الحكومية الدولية ويكون مقبولا من جميع الحكومات.
    At the country level, the key responsibilities of UNDP will continue to demand a stronger, flexible and responsive country presence. UN وعلى الصعيد القطري، ستظل المسؤوليات الرئيسية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي تتطلب حضورا قطريا قويا ومرنا وقادرا على الاستجابة.
    When the author pushed him away, he fell; they then tied him up because K. G. and D. T. claimed that he was dangerous and capable of anything. UN وعندما دفعه صاحب البلاغ، سقط على اﻷرض؛ عند ذلك، قاموا بربطه ﻷنه كان خطرا وقادرا على فعل أي شيء كما ادعت ك. ج. و د.
    Finally, the mediator must be fully committed and ready and able to devote whatever time is necessary to the completion of the process. UN وأخيرا، يجب أن يكون الوسيط ملتزما تماما ومستعدا وقادرا على تكريس كل الوقت اللازم لإتمام العملية.
    But on admission to hospital he was conscious and able, at least intermittently, to speak coherently. UN ولكنه كان عند دخوله المستشفى واعيا وقادرا على التكلم بصورة متسقة، على الأقل في فترات متقطعة.
    The Board states that, in many cases, it is ready and able to report to the General Assembly within a shorter and more responsive time frame; UN ويقول المجلس إنه يكون، في كثير من الحالات، مستعدا لتقديم التقارير إلى الجمعية العامة وقادرا على القيام بذلك في إطار زمني أقصر مدة وأنسب؛
    All of these types of right of retention arise from the general legal principle of contract law that a party is not required to perform its obligation until the other party is ready, willing and able to perform the correlative obligation. UN وتنشأ كل أنواع حقوق الاحتفاظ هذه من مبدأ قانوني عام في قانون العقود، هو أن الطرف غير ملزم بأن يفي بالتزامه إلى أن يكون الطرف الآخر مستعدا لأداء الالتزام المقابل وراغبا في ذلك وقادرا عليه.
    Lastly, it is possible to reduce poverty if globalization is better managed and if interdependence leads to the establishment of an international financial and commercial structure that is democratic and able to meet the needs of all parties. UN وأخيرا، يمكن خفض مستوى الفقر إذا أديرت العولمة بشكل أفضل وإذا أدى الاعتماد المتبادل إلى إنشاء هيكل مالي وتجاري دولي يكون ديمقراطيا وقادرا على الوفاء باحتياجات جميع الأطراف.
    One suggestion was that, for a data message to be deemed to be received, paragraph 2 should require that the addressee should be aware of the entry of the data message in the relevant information system and able to retrieve the message. UN فذهب أحد الاقتراحات إلى أنه، كيما تعتبر رسالة البيانات متسلَّمة، ينبغي للفقرة 2 أن تنص على أن يكون المرسل اليه على علم بدخول رسالة البيانات في نظام المعلومات ذي الصلة وقادرا على استرجاع الرسالة.
    The Iraqi people, who contributed immensely to human civilization, will remain in charge of their own affairs, independent in their choices and able to overcome these crises. UN إن العراق دولة عريقة يمتد تاريخه إلى أكثر من سبعة آلاف سنة وإن الشعب العراقي الذي أسهم مساهمــــة عظيمة في الحضارة اﻹنسانية سيبقى مالكا لزمام أموره ومستقلا في خياراته وقادرا على تجاوز هذه اﻷزمــــات.
    Only by working together will we be able to bring forth a Security Council that would be representative, efficient and able to deal effectively with the shared challenges we face today. UN ولن نتمكن من إيجاد مجلس للأمن يكون تمثيليا وفعالا وقادرا على التصدي بفعالية للتحديات المشتركة التي نواجهها اليوم إلا عن طريق العمل معا.
    In order to achieve this double purpose, the structure of the Security Council needs to be sufficiently flexible and able to evolve so as to adjust itself to the changing nature of the international scenario. UN وبغية تحقيق هذا المقصد المزدوج، ثمة حاجة إلى أن يكون هيكل مجلس الأمن مرنا بما فيه الكفاية وقادرا على التطور للتكيف مع الطبيعة المتغيرة للسيناريو الدولي.
    23.2.4 This is clearly discriminatory against women as the mother's consent is not required in the alternative when the father is alive and able/capable to give such consent. UN 23-2-4 ومن الواضح أن في ذلك تمييز ضد المرأة حيث أن موافقة الأم لا تطلب عندما يكون الوالد حيا وقادرا على منح هذه الموافقة.
    12. As an autonomous institute of the United Nations, UNITAR is administratively lean and able to execute tasks with relatively few bureaucratic delays. UN ١٢ - والمعهد بوصفه معهدا مستقلا تابعا لﻷمم المتحدة يعد من الناحية اﻹدارية ضئيل البنية وقادرا على تنفيذ المهام بقليل من التأخيرات البيروقراطية.
    The Conference on Disarmament needs to be a negotiating body, and as such, it should be meaningful and be able to perform its functions effectively so as to live up to the expectations of the world community. UN فمؤتمر نزع السلاح بحاجة لأن يكون هيئة تفاوضية، وبصفته هذه، ينبغي أن يكون ذا هدف وقادرا على أداء وظائفه بفاعلية بحيث يلبي توقعات المجتمع العالمي.
    The incumbent should be familiar with implementing a complex programme of change and be able to address the multitude of complex concurrent project tasks and milestones in a timely, cost-conscious and professional manner. Project Manager -- Client Services and Benefits Entitlements (P-4) UN وينبغي أن يكون على دراية بتنفيذ برنامج تغيير معقد وقادرا على تناول مهام المشروع العديدة والمعقدة والمتزامنة وتحقيق المعالم الرئيسية، في الوقت المناسب على نحو واع بالتكاليف ومهني.
    It is only the United Nations that can evolve, define and promote a comprehensive and responsive universalist agenda which will meet the challenges of the next century. UN والأمم المتحدة هي وحدها التي تستطيع أن تطور وتحدد وتعزز جدول أعمال عالميا شاملا وقادرا على الرد على تحديات القرن المقبل.
    The only cost-effective measure is the elimination of the Commission and its replacement by a group of experts who would be accountable to the parties concerned and responsive to the real needs of the organizations, staff and administrations alike. UN ويتمثل التدبير الوحيد الفعال من حيث التكلفة في إلغاء اللجنة والاستعاضة عنها بفريق خبراء يكون خاضعا لاشراف اﻷطراف المعنية وقادرا على الاستجابة للاحتياجات الحقيقية للمنظمات والموظفين واﻹدارات على حد سواء.
    The change needed to transform this outdated world order into a new one must not be limited to reform; it should be solid, genuine and capable of bringing peace, security and prosperity to coming generations. UN ويجب ألا يقتصر التغيير المطلوب لتحويل هذا النظام العالمي الذي عفا عليه الزمن إلى نظام جديد على الإصلاح، إنما ينبغي أن يكون متينا وحقيقيا وقادرا على تحقيق السلام والأمن والرخاء للأجيال القادمة.
    The Nordic countries wanted the declaration to be robust and capable of contributing positively to the situation of all indigenous peoples. UN وترغب بلدان الشمال في أن يكون اﻹعلان قويا وقادرا على تقديم مساهمة إيجابية بالنسبة لحالة جميع السكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus