She also said there should be more synergies created between UNCTAD's work on trade, development and investment. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً إيجاد المزيد من أوجه التآزر بين مجالات عمل الأونكتاد المتصلة بالتجارة والتنمية والاستثمار. |
Ms. Mujawayo said that She had lived in a vacuum since, because although She had survived, She no longer felt alive. | UN | وقالت إنها تعيش في فراغ منذ ذلك الحين لأنه رغم نجاتها فإنها لم تعد تشعر بأنها على قيد الحياة. |
She stated that access to justice was a challenge for all children, one that was especially difficult for the most vulnerable. | UN | وقالت إن الوصول إلى العدالة يشكل تحدياً بالنسبة إلى جميع الأطفال، وينطوي على صعوبة خاصة بالنسبة إلى أضعف الفئات. |
She also stated that the Mongolian authorities had not provided effective protection to her, her two complaints to the police notwithstanding. | UN | وقالت أيضاً إن السلطات المنغولية لم توفر لها حماية فعالة، على الرغم من الشكويين اللتين تقدمت بهما إلى الشرطة. |
She just put her foot down and said She's gonna be my doctor, and there's nothing I can do about it. | Open Subtitles | فقط وضعت قدمها إلى أسفل و وقالت انها ستعمل يكون طبيبي، وليس هناك شيء يمكنني القيام به حيال ذلك. |
She went to the police, said She didn't believe any of it. | Open Subtitles | لقد ذهب للشرطة وقالت أنها لم تصدق اي شيء من الموضوع |
The reports had been received with appreciation and She was hopeful that the recommendations they contained would be useful. | UN | وقالت إن التقارير قد حظيت بالتقدير، معربة عن أملها في أن تكون التوصيات الواردة في التقارير مفيدة. |
The author stated that, although unaware of her daughter's whereabouts, She had nevertheless been detained. | UN | وقالت صاحبة الرسالة إنه، جرى مع ذلك احتجازها مع أنها لا علم لها بمكان ابنتها. |
She urged Member States and donors to act swiftly on the recommendations of the Secretary-General in that regard. | UN | وقالت إنها تحث الدول الأعضاء والمانحين على العمل سريعاً بشأن توصيات الأمين العام في ذلك الصدد. |
She also wished to highlight the Committee's continued participation in preparation for the Durban Review Conference. | UN | وقالت إنها ترغب أيضاً في تسليط الضوء على مشاركة اللجنة المستمرة في التحضير لمؤتمر دوربان الاستعراضي. |
She welcomed the rapid response of the Human Rights Council. | UN | وقالت إنها ترحّب بالاستجابة السريعة من لمجلس حقوق الإنسان. |
Nigeria also stated that the open, cooperative and positive manner in which the report was prepared is highly commendable. | UN | وقالت نيجيريا كذلك إن الأسلوب المنفتح والتعاوني والإيجابي الذي انتُهج في إعداد التقرير يستحق الكثير من الثناء. |
Nigeria also stated that the open, cooperative and positive manner in which the report was prepared is highly commendable. | UN | وقالت نيجيريا كذلك إن الأسلوب المنفتح والتعاوني والإيجابي الذي انتُهج في إعداد التقرير يستحق الكثير من الثناء. |
I guess She called your old teacher yesterday and said he sounded wasted at 11 in the morning. | Open Subtitles | اعتقد انها هاتفت معلمك السابق بالامس وقالت انه بدا عليه التوتر في تمام الساعه 11 صباحا |
She didn't like me, but She wasn't mean to me either. | Open Subtitles | وقالت إنها لا تحبني، لكنها لم تكن تعني لي سواء. |
The plight of children had deteriorated in Gaza, Syria, Iraq and Nigeria. | UN | وقالت إن محنة الأطفال قد تفاقمت في غزة وسوريا والعراق ونيجيريا. |
her delegation would provide its full explanation of position, which would address certain points raised during consultations, to the Secretariat. | UN | وقالت إن وفدها سوف يقدم تفسيرا كاملا لموقفه، يتناول بعض النقاط التي رفعت، خلال المشاورات، إلى الأمانة العامة. |
according to the State party, the law did not discriminate with regard to property ownership and inheritance. | UN | وقالت إن الدولة الطرف تؤكد أن القانون ليس تمييزياً في مجال الوصول إلى الملكية والتوارث. |
Freedom of religion was linked to freedom of expression and other human rights which contributed to democratic societies. | UN | وقالت إن الحرية الدينية مرتبطة بحرية التعبير وحقوق الإنسان الأخرى التي ساهمت في بناء المجتمعات الديمقراطية. |
Women around the world were called to participate, on the basis of equal opportunities, in development processes and the construction of peace. | UN | وقالت إن المرأة في جميع أنحاء العالم مدعوة إلى المشاركة، على أساس تكافؤ الفرص، في العمليات الإنمائية وفي بناء السلام. |
The reports provided as a basis for this review indicated concern about violence against women, and in particular domestic violence. | UN | وقالت إن التقارير المقدمة أساساً لهذا الاستعراض تشير إلى قلق بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي. |
her delegation did not necessarily expect a full study of the domestic procedures allowing for provisional application of treaties. | UN | وقالت إن وفد بلدها لا يتوقع بالضرورة إجراء دراسة كاملة للإجراءات المحلية التي تجيز التطبيق المؤقت للمعاهدات. |