if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to elect Ms. Flores Chairman of the Working Group. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة السادسة ترغب في انتخاب السيدة فلوريس رئيسا للفريق العامل. |
if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to accede to that request. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذا الطلب. |
if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to accede to that request. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذا الطلب. |
while it was imperative to alleviate human suffering, morality should not be sacrificed to financial considerations. | UN | وقال إنه إذا كان لابد من تخفيف معاناة البشر، فلا ينبغي التضحية بالأخلاقيات من أجل اعتبارات مالية. |
He said that if President Clinton did not grant clemency before he left office, the possibilities for a release in the near future would be dismal. | UN | وقال إنه إذا لم يمنح الرئيس كلينتون عفواً قبل انتهاء ولايته. فإن احتمالات الإفراج في المستقبل القريب ستكون قاتمة. |
should the case be liable for criminal prosecution, the competent judicial authority would be contacted. | UN | وقال إنه إذا كانت القضية تتطلب محاكمة جنائية، يتم الاتصال بالسلطة القضائية المختصة. |
if he heard no objection, he would take it that the Conference wished to accept those nominations and to amend the paragraph accordingly. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يود قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة وفقا لذلك. |
if he heard no objection, he would take it that the conference wished to accept those nominations and to amend the paragraph accordingly. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة وفقاً لذلك. |
if he heard no objection, he would take it that the Conference wished to accept those nominations and to amend the paragraph accordingly. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فإنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة وفقاً لذلك. |
if he determines there is a reasonable basis to begin an investigation, he would have to request a Pre-Trial Chamber to authorize an investigation. | UN | وقال إنه إذا قرر أن هناك أساسا معقولا لمباشرة تحقيق، فإنه سيطلب من دائرة تمهيدية أن تأذن بإجراء هذا التحقيق. |
10. if he heard no objection, he would take it that the arrangements just described were acceptable to the Committee. | UN | 10 - وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتَبِر أن اللجنة توافق على الترتيبات التي أعلنها. |
if he heard no objections, he would take it that the Committee wished to proceed in accordance with that suggestion. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع اعتراضا فسيعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قدما في هذا الاقتراح. |
if he heard no objections, he would take it that the Committee wished to approve the drafting changes. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع اعتراضا فسيعتبر أن اللجنة ترغب في إقرار التعديلات الصياغية. |
if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to take note of the letter. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في اﻹحاطة علما بهذه الرسالة. |
if he heard no objection, he would therefore take it that the Committee had concluded its consideration of the item. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة قد اختتمت نظرها في هذا البند. |
if he heard no objection, he would take it that the Meeting wished to adopt the draft decision. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن الاجتماع يرغب في اعتماد مشروع المقرر. |
while it was true that there were huge economic stakes associated with those resources, there had been talk of " water wars " for years and the private sector had long been involved in drinking water management. | UN | وقال إنه إذا كان صحيحا أن هناك رهانات اقتصادية ضخمة مرتبطة بتلك الموارد، فقد جرى الحديث لسنوات عن " حروب المياه " ، وشارك القطاع الخاص منذ زمن طويل في إدارة مياه الشرب. |
while it was impossible to legislate against knowledge or innovative thinking, it might be possible to draw up a legal and institutional framework to protect society against abuses of knowledge. | UN | وقال إنه إذا كان من المستحيل فرض تشريع ضد المعرفة والفكر الابتكاري، فربما كان من الممكن وضع إطار قانوني ومؤسسي لحماية المجتمع من سوء استغلال المعرفة. |
while it was well known that the Paris Club provided debt restructuring only after the country concerned had entered into a stand-by or other longer-term arrangement with IMF, it was a lesser known fact that IMF was involved in the restructuring of debt owed to commercial banks. | UN | وقال إنه إذا ما كنا نعرف أن نادي باريس لا يقبل إعادة هيكلة ديون بلد مدين إلا بعد ما يوافق هذا اﻷخير على إبرام اتفاق مع الصندوق يؤكد به ديونه أو اتفاق لترتيبات طويلة اﻷجل، فإننا لا نعرف إلا قليلا مشاركة الصندوق في إعادة هيكلة الديون مع بنوك القطاع الخاص. |
He commended the assistance provided by New Zealand and said that if the need arose, other members of the international community too would give Tokelau the necessary support. | UN | وأثنى على المساعدة التي تقدمها نيوزيلندا، وقال إنه إذا ما دعت الحاجة، فإن أعضاء المجتمع الدولي الآخرين سيقدمون أيضا إلى توكيلاو ما يلزم من الدعم. |
should the General Assembly adopt draft resolution A/62/L.27, additional requirements amounting to $1,962,100 would arise under section 8, Legal affairs, of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. | UN | وقال إنه إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/62/L.27، ستنشأ احتياجات إضافية تصل إلى 100 962 1 دولار في إطار الباب 8، الشؤون القانونية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
he said if anything happened to him, Yassin would carry the bag. | UN | وقال إنه إذا حدث أي شيء له، سيحمل ياسين الحقيبة. |