Mr. Erdoğan (Turkey) (spoke in Turkish; English text provided by the delegation): I extend my heartfelt greetings to all. | UN | السيد أردوغان (تركيا) (تكلم بالتركية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): أتقدم بتحياتي الحارة إلى الجميع. |
Mr. Pintat (Andorra) (spoke in Catalan: English text provided by the delegation): People and planet. | UN | السيد بنتات (أندورا) (تكلم بالكتلانية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية ): إن الإنسان والأرض هما العنصران الأساسيان لدينا. |
Mr. Guterres (Portugal) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): Globalization is a reality; it is not an option. | UN | السيد غوتيريس (البرتغال) (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): العولمة حقيقة؛ وليست خيارا. |
(spoke in Nauruan: English text furnished by the delegation) | UN | )تكلم باللغة الناوروية: وقدم الوفد نصا بالانكليزية( |
(spoke in Italian; English text furnished by the delegation) | UN | (تكلم بالإيطالية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية) |
President Mesić (spoke in Croatian) (English text provided by the delegation): Time is running short. | UN | الرئيس ميسيتش (تكلم بالكرواتية) (وقدم الوفد نصا بالانكليزية): لم يتبق إلا القليل من الوقت. |
Mr. Ferro Rodrigues (Portugal) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): I have the honour to speak on behalf of the European Union. | UN | السيد فيرو رودريغيز (البرتغال) (تكلم بالبرتغالية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
(spoke in Portuguese; English text provided by the delegation) | UN | (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية) |
President Gayoom (spoke in Dhivehi; English text provided by the delegation): The United Nations today is at a crossroads. | UN | الرئيس عبد القيوم (تكلم بالديفهية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): وصلت الأمم المتحدة اليوم إلى مفترق طرق. |
(spoke in Tetum; English text provided by the delegation) | UN | (تكلم بالتيتم؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية) |
Ms. Zia (Bangladesh) (spoke in Bangla; English text provided by the delegation): I wish to congratulate you, Mr. President, on your election. | UN | السيدة ضياء (بنغلاديش) (تكلمت بالبنغالية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم. |
(continued in Catalan; English text provided by the delegation) | UN | (تكلم بالكتلانية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية) |
Mr. Forné Molné (Andorra) (spoke in Catalan; English text provided by the delegation): We are coming to the end of 1999, a date that many see as the end of an epoch, given the proximity of the new millennium. | UN | السيد فورنيه مولنيه )أندورا( )تكلم بالكتلانية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية(: إننا نقترب من نهاية عام ١٩٩٩، وهو تاريخ يراه الكثيرون نهاية عهد، في ضوء اقتراب ألفية جديــدة. |
President Ahmadinejad (spoke in Farsi; English text provided by the delegation): Today, we have gathered here to exchange views about the world, its future and our common responsibilities towards it. | UN | الرئيس أحمدي نجاد (تكلم باللغة الفارسية، وقدم الوفد نصا باللغة الانكليزية): لقد اجتمعنا هنا اليوم لنتبادل الآراء بشأن العالم ومستقبله ومسؤولياتنا المشتركة تجاهه. |
Mr. Rupel (Slovenia) (spoke in Slovenian; English text provided by the delegation): Allow me at the outset to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly at its sixtieth session. | UN | السيد روبل (سلوفينيا) (تكلم بالسلوفينية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): اسمحوا لي بادئ ذي بدء، أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الستين. |
Mr. Scharioth (Germany) (spoke in German; English text provided by the delegation): Please accept my congratulations, Sir, on your election to the presidency of this historic sixtieth session of the General Assembly. | UN | السيد سكاريوت (ألمانيا) (تكلم بالألمانية؛ وقدم الوفد نصا باللغة الانكليزية): أرجو أن تقبلوا سيدي تهنئتي لكم بانتخابكم لرئاسة هذه الدورة الستين التاريخية للجمعية العامة. |
President Gašparović (spoke in Slovakian; English text provided by the delegation): Sixty years is an important anniversary for a person or an organization. | UN | الرئيس غاسباروفيتش (تكلم باللغة السلوفاكية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): إن بلوغ ستين عاما يشكل ذكرى سنوية هامة لشخص أو لمنظمة. |
(spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation) | UN | (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية) |
(spoke in Catalan; English text furnished by the delegation) | UN | )تكلم بالكتالانية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية( |
Mr. Gama (Portugal) (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): It is with the greatest pleasure that I congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of this Millennium Assembly. | UN | السيد غاما (البرتغال) (تكلم بالبرتغالية وقدم الوفد نصا بالانكليزية): بسعادة بالغة أهنئكم، سيدي، على توليكم رئاسة هذه الجمعية الألفية. |
Mr. Gatti (San Marino) (spoke in Italian; English text furnished by the delegation): Allow me first of all to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the fifty-fifth session of the General Assembly. | UN | السيد غاتي (سان مارينو) (تكلم بالإيطالية وقدم الوفد نصا بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أهنئكم، سيدي، على توليكم رئاسة الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Mr. Casali (San Marino) (spoke in Italian; English text provided by delegation): On behalf of the Government of the Republic of San Marino, I wish first to congratulate His Excellency Mr. Jan Kavan on his election as President of the fifty-seventh session of the General Assembly. | UN | السيد كازالي (سان مارينو) (تكلم بالإيطالية، وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): باسم حكومة بلدي، جمهورية سان مارينو، أود أولا أن أهنئ معالي السيد يان كافان على انتخابه رئيسا للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
President Shevardnadze (spoke in Georgian; interpretation provided by the delegation): I have stood upon this platform on many occasions, and I well remember every speech I have given here since 1985. | UN | الرئيس شفرنادزه )جورجيا( )تكلم بالجورجية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية(: لقد وقفت على هذه المنصة عدة مرات، وأذكر جيدا كل خطاب ألقيته هنا منذ عام ١٩٨٥. |