"وقد اعتُمدت" - Traduction Arabe en Anglais

    • have been adopted
        
    • were adopted
        
    • had been adopted
        
    • was adopted
        
    • has been adopted
        
    • were approved
        
    • this adoption was done
        
    Protection and preservation measures have been adopted regarding material and immaterial heritage cherished by some 20 different ethnic groups. UN وقد اعتُمدت تدابير لحماية وصون التراث المادي وغير المادي الذي تعتز به حوالي 20 من الجماعات العرقية المختلفة.
    Special measures have been adopted to avoid that unaccompanied minors become victims of exploitation. UN وقد اعتُمدت تدابير خاصة لتجنُّب وقوع القُصَّر غير المصحوبين ضحايا للاستغلال.
    Such laws were adopted, for example, in Argentina and Spain. UN وقد اعتُمدت قوانين من هذا النحو في الأرجنتين وإسبانيا.
    New regulations that were meant to improve the situation were adopted in 2012, but were yet to enter into force. UN وقد اعتُمدت في عام 2012 لوائح جديدة يُراد بها تحسين الوضع، إلا أنها لم تدخل بعدُ حيِّز النفاذ.
    A national environmental policy had been adopted in 2006 to mainstream environmental concerns in all development activities. UN وقد اعتُمدت سياسة بيئية وطنية في عام 2006 لتعميم الشواغل البيئية في كل الأنشطة الإنمائية.
    Legislative measures had been adopted to improve the situation of women in China, which currently numbered eight women among its top leaders. UN وقد اعتُمدت تدابير تشريعية لتحسين حالة المرأة في الصين، وهي التي يوجد لديها ثماني نساء بين القيادات العليا.
    Such legislation was adopted in several countries, including Argentina, Luxembourg, Malta, Portugal, the Republic of Moldova and Spain. UN وقد اعتُمدت مثل هذه التشريعات في بلدان عديدة، منها الأرجنتين وإسبانيا والبرتغال وجمهورية مولدوفا ولكسمبرغ ومالطة.
    A nationwide climate change policy has been adopted to guide national decisions on this issue. UN وقد اعتُمدت سياسات تتعلق بتغير المناخ في جميع أنحاء البلد من أجل توجيه القرارات الوطنية المتعلقة بهذه المسألة.
    Measures in substantial numbers have been adopted to improve the institutional and organizational capacities of both central and provincial governments. UN وقد اعتُمدت تدابير بأعداد كبيرة لتحسين القدرات المؤسسية والتنظيمية للحكومة المركزية والحكومات الإقليمية.
    For several years resolutions have been adopted in that body requesting the Conference to establish an ad hoc committee on the issue of nuclear disarmament. UN وقد اعتُمدت طوال عدة سنوات قرارات في هذه الهيئة تطلب إلى المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة لمسألة نزع السلاح النووي.
    Various legislative approaches have been adopted with respect to liability in connection with the use of digital signatures: UN وقد اعتُمدت نهوج تشريعية متنوّعة بخصوص المسؤولية فيما يتعلق باستخدام التوقيعات الرقمية:
    These laws were adopted following broad, ample public discussion. UN وقد اعتُمدت هذه القوانين بعد مناقشات عامة مستفيضة جرت على نطاق واسع.
    2. As a result of the discussions, the following positions were adopted: UN ٢ - وقد اعتُمدت المواقف التالية بناء على المناقشات التي جرت:
    The reporting formats were adopted as amended and are contained in annex II to this report. UN وقد اعتُمدت أشكال تقديم التقارير حسبما عُدلت، وهي ترد في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    By-laws had been adopted and programmes for specialized training of all involved institutions had been prepared. UN وقد اعتُمدت اللوائح الخاصة بهذا القانون وأُعدت برامج تدريبية متخصصة لجميع المؤسسات ذات الصلة.
    The Millennium Development Goals had been adopted for that purpose and combating climate change would contribute to their realization. UN وقد اعتُمدت الأهداف الإنمائية للألفية لهذا الغرض، وسوف تسهم مكافحة تغيُّر المناخ في تحقيقها.
    A national strategy had been adopted to provide maternal and child care and to reduce mortality rates. UN وقد اعتُمدت استراتيجية وطنية لتقديم رعاية الأمومة والطفل، والحد من معدلات الوفيات.
    This latter convention was adopted and opened for signature in Rotterdam from 10 to 11 September 1998. UN وقد اعتُمدت هذه الاتفاقية وفتُح باب التوقيع عليها في روتردام في 10 و11 أيلول/سبتمبر 1998.
    The Department prepared a draft road map towards a summit on the post-2015 development agenda that was adopted as part of the outcome document of the special event. UN وأعدت الإدارة مشروع خريطة طريق لعقد مؤتمر قمة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وقد اعتُمدت خريطة الطريق كجزء من الوثيقة الختامية للحدث الخاص.
    73. The Convention on the Rights of Persons with Disabilities was adopted in 2006 and entered into force in 2008. UN 73 - وقد اعتُمدت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006 ودخلت حيز النفاذ في عام 2008.
    A policy on improving access to education and reducing the rate of women illiteracy, especially ethnic women has been adopted. UN وقد اعتُمدت سياسة لتحسين الحصول على التعليم وخفض معدل الأُمية بين النساء، وخاصة النساء الإثنيات.
    The national strategy against sexual violence has been adopted and has reached the early stages of its implementation. UN وقد اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي وبلغت المراحل الأولى من تنفيذها.
    UN-Women has now a timetable in place and the majority of annual workplans for 2013 were approved before the end of 2012. UN وتطبق الهيئة الآن جدولا زمنيا، وقد اعتُمدت غالبية خطط العمل السنوية لعام 2013 قبل نهاية عام 2012.
    this adoption was done in plenary, following the Committee's decision to adopt all its lists of issues in plenary. UN وقد اعتُمدت قوائم المسائل هذه في جلسة عامة عقب قرار اللجنة اعتماد جميع قوائم المسائل التي تضعها في جلسة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus