"وقد انعكس" - Traduction Arabe en Anglais

    • was reflected
        
    • has been reflected
        
    • is reflected
        
    • was reversed
        
    • had been reflected
        
    • were reflected
        
    • this has
        
    The impact of those documents was reflected by 28 related resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وقد انعكس تأثير تلك الوثائق في 28 قرارا ومقررا صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه القضايا.
    Their impact was reflected by 28 related resolutions and decisions of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وقد انعكس تأثير النواتج في صدور 28 قرارا ومقررا ذا صلة بهذا الموضوع عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    23. The concern about the lack of breadth in the industrial development of LDCs was reflected in the discussion on FDI. UN 23- وقد انعكس القلق إزاء عدم اتساع نطاق التنمية الصناعية في أقل البلدان نمواً عند مناقشة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    This has been reflected not only in the numbers of Ministers who attended this chamber, but also in what they have said. UN وقد انعكس هذا من عدد الوزراء الذين حضروا إلى هذه القاعة، وكذلك مما قالوه فيها.
    This cooperation has been reflected in many initiatives to implement confidence-building measures, security and development in the region. UN وقد انعكس هذا التعاون في العديد من المبادرات من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن والتنمية في المنطقة.
    That is reflected today in the great number of draft resolutions adopted by consensus and the small number of votes cast in opposition. UN وقد انعكس ذلك في العدد الكبير من مشاريع القرارات التي اعتمدت بتوافق الآراء وبقلة عدد الأصوات المعارضة عند التصويت على المشاريع.
    This situation was reversed during the last two years of the reporting period. There was a relative increase in the number of women occupying the positions of secretary and municipal councillor, equality having actually been achieved in the latter case. UN وقد انعكس هذا التوزيع خلال العامين الأخيرين من الفترة المشمولة بالتقرير، كما عرف تمثيل المرأة في مناصب الكتاب والمستشارين البلديين ارتفاعاً، بل وحُققت المساواة بالنسبة لهذه المناصب.
    The renewed interest in international humanitarian law had been reflected in the Millennium Declaration. UN وقد انعكس الاهتمام المتجدد بالقانون الإنساني الدولي في إعلان الألفية.
    This scenario was reflected in another statistic of the region, namely, 85,000 deaths of young children every year. UN وقد انعكس هذا الوضع في إحصاء آخر يتعلق بالمنطقة، يسجل 000 85 حالة وفاة سنويا في صفوف صغار الأطفال.
    All this was reflected in the budget for 2002. UN وقد انعكس كل ذلك في ميزانية عام 2002.
    That was reflected in the decrease in the funds needed in the area of gender, population and development. UN وقد انعكس ذلك في النقص الذي طرأ على اﻷموال المطلوبة في مجالات المرأة، والسكان، والتنمية.
    The improved economic performance of most ESCWA member countries in 1996 was reflected in a rise in activities in their respective stock markets. UN وقد انعكس هذا التحسن في اﻷداء الاقتصادي لمعظم دول اﻹسكوا عام ١٩٩٦، في تزايد أنشطة اﻷسواق المالية لهذه الدول.
    It was reflected during the work of the First Committee of the General Assembly, when a group of countries submitted a proposal to create ad hoc committees. UN وقد انعكس ذلك أثناء عمل اللجنة الأولى للجمعية العامة عندما قدمت مجموعة من البلدان مقترحاً بإنشاء لجان مخصصة.
    This was reflected in the strategic frameworks for 2006-2007 and 2008-2009. UN وقد انعكس ذلك في الإطارين الاستراتيجيين للفترتين 2006-2007 و 2008-2009.
    The latter was reflected in the drafting of the recent resolution on Côte d'Ivoire. UN وقد انعكس هذا التدبير الأخير في صياغة القرار الذي صدر مؤخرا بشأن كوت ديفوار.
    This scenario was reflected in another statistic of the region, namely, 85,000 deaths of young children every year. UN وقد انعكس هذا الوضع في إحصاء آخر يتعلق بالمنطقة، يسجل 000 85 حالة وفاة سنويا في صفوف صغار الأطفال.
    This has been reflected in the new memorandum of understanding signed with UNOPS in 2014. UN وقد انعكس ذلك في مذكرة التفاهم الجديدة الموقعة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2014.
    This has been reflected in many internationally agreed documents. UN وقد انعكس ذلك في الكثير من الوثائق المتفق عليها دولياً.
    This has been reflected in the meetings that were held at Grand Bay, Mauritius, and at Perth, Australia this year. UN وقد انعكس هــــذا في الاجتماعات التي عقدت في غراند باي بموريشيوس وبيرث باستراليا هذا العام.
    This is reflected in the growth of theme groups, joint programming activities and expanded country coordination workplans. UN وقد انعكس هذا الأمر في نمو الأفرقة المواضيعية وأنشطة البرمجة المشتركة والتوسع في خطط العمل التنسيقية القطرية.
    This is reflected in the ILO's adoption of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and Its Follow-up. UN وقد انعكس ذلك في إصدار منظمة العمل الدولية لإعلان المبادئ والحقوق الأساسية في ميدان العمل، ومتابعته.
    This trend was reversed by mid-December 1993. UN وقد انعكس هذا الاتجاه بحلول منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Constitutionally, the norms of international law superseded the norms of national legislation, and that had been reflected in the Criminal and Civil Codes. UN ومن الناحية الدستورية، تعلو قواعد القانون الدولي على قواعد التشريع الوطني، وقد انعكس ذلك في القانونين الجنائي والمدني.
    The paramountcy of the will of States parties and the consensual nature of treaties were reflected in customary international law. UN وقد انعكس تفوق إرادة الدول اﻷطراف والطبيعة الرضائية للمعاهدات في القانون الدولي العرفي.
    this has certainly also been reflected in the general debate, but, as often happens here, there seems to exist common ground as well. UN وقد انعكس هذا بالتأكيد في المناقشة العامة. ولكن، كما هو الحال هنا في أغلب الأحيان، يبدو أن هناك أرضية مشتركة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus