The impact of those documents was reflected by 28 related resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council. | UN | وقد انعكس تأثير تلك الوثائق في 28 قرارا ومقررا صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه القضايا. |
Their impact was reflected by 28 related resolutions and decisions of the General Assembly and the Economic and Social Council. | UN | وقد انعكس تأثير النواتج في صدور 28 قرارا ومقررا ذا صلة بهذا الموضوع عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
23. The concern about the lack of breadth in the industrial development of LDCs was reflected in the discussion on FDI. | UN | 23- وقد انعكس القلق إزاء عدم اتساع نطاق التنمية الصناعية في أقل البلدان نمواً عند مناقشة الاستثمار الأجنبي المباشر. |
This has been reflected not only in the numbers of Ministers who attended this chamber, but also in what they have said. | UN | وقد انعكس هذا من عدد الوزراء الذين حضروا إلى هذه القاعة، وكذلك مما قالوه فيها. |
This cooperation has been reflected in many initiatives to implement confidence-building measures, security and development in the region. | UN | وقد انعكس هذا التعاون في العديد من المبادرات من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن والتنمية في المنطقة. |
That is reflected today in the great number of draft resolutions adopted by consensus and the small number of votes cast in opposition. | UN | وقد انعكس ذلك في العدد الكبير من مشاريع القرارات التي اعتمدت بتوافق الآراء وبقلة عدد الأصوات المعارضة عند التصويت على المشاريع. |
This situation was reversed during the last two years of the reporting period. There was a relative increase in the number of women occupying the positions of secretary and municipal councillor, equality having actually been achieved in the latter case. | UN | وقد انعكس هذا التوزيع خلال العامين الأخيرين من الفترة المشمولة بالتقرير، كما عرف تمثيل المرأة في مناصب الكتاب والمستشارين البلديين ارتفاعاً، بل وحُققت المساواة بالنسبة لهذه المناصب. |
The renewed interest in international humanitarian law had been reflected in the Millennium Declaration. | UN | وقد انعكس الاهتمام المتجدد بالقانون الإنساني الدولي في إعلان الألفية. |
This scenario was reflected in another statistic of the region, namely, 85,000 deaths of young children every year. | UN | وقد انعكس هذا الوضع في إحصاء آخر يتعلق بالمنطقة، يسجل 000 85 حالة وفاة سنويا في صفوف صغار الأطفال. |
All this was reflected in the budget for 2002. | UN | وقد انعكس كل ذلك في ميزانية عام 2002. |
That was reflected in the decrease in the funds needed in the area of gender, population and development. | UN | وقد انعكس ذلك في النقص الذي طرأ على اﻷموال المطلوبة في مجالات المرأة، والسكان، والتنمية. |
The improved economic performance of most ESCWA member countries in 1996 was reflected in a rise in activities in their respective stock markets. | UN | وقد انعكس هذا التحسن في اﻷداء الاقتصادي لمعظم دول اﻹسكوا عام ١٩٩٦، في تزايد أنشطة اﻷسواق المالية لهذه الدول. |
It was reflected during the work of the First Committee of the General Assembly, when a group of countries submitted a proposal to create ad hoc committees. | UN | وقد انعكس ذلك أثناء عمل اللجنة الأولى للجمعية العامة عندما قدمت مجموعة من البلدان مقترحاً بإنشاء لجان مخصصة. |
This was reflected in the strategic frameworks for 2006-2007 and 2008-2009. | UN | وقد انعكس ذلك في الإطارين الاستراتيجيين للفترتين 2006-2007 و 2008-2009. |
The latter was reflected in the drafting of the recent resolution on Côte d'Ivoire. | UN | وقد انعكس هذا التدبير الأخير في صياغة القرار الذي صدر مؤخرا بشأن كوت ديفوار. |
This scenario was reflected in another statistic of the region, namely, 85,000 deaths of young children every year. | UN | وقد انعكس هذا الوضع في إحصاء آخر يتعلق بالمنطقة، يسجل 000 85 حالة وفاة سنويا في صفوف صغار الأطفال. |
This has been reflected in the new memorandum of understanding signed with UNOPS in 2014. | UN | وقد انعكس ذلك في مذكرة التفاهم الجديدة الموقعة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2014. |
This has been reflected in many internationally agreed documents. | UN | وقد انعكس ذلك في الكثير من الوثائق المتفق عليها دولياً. |
This has been reflected in the meetings that were held at Grand Bay, Mauritius, and at Perth, Australia this year. | UN | وقد انعكس هــــذا في الاجتماعات التي عقدت في غراند باي بموريشيوس وبيرث باستراليا هذا العام. |
This is reflected in the growth of theme groups, joint programming activities and expanded country coordination workplans. | UN | وقد انعكس هذا الأمر في نمو الأفرقة المواضيعية وأنشطة البرمجة المشتركة والتوسع في خطط العمل التنسيقية القطرية. |
This is reflected in the ILO's adoption of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and Its Follow-up. | UN | وقد انعكس ذلك في إصدار منظمة العمل الدولية لإعلان المبادئ والحقوق الأساسية في ميدان العمل، ومتابعته. |
This trend was reversed by mid-December 1993. | UN | وقد انعكس هذا الاتجاه بحلول منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Constitutionally, the norms of international law superseded the norms of national legislation, and that had been reflected in the Criminal and Civil Codes. | UN | ومن الناحية الدستورية، تعلو قواعد القانون الدولي على قواعد التشريع الوطني، وقد انعكس ذلك في القانونين الجنائي والمدني. |
The paramountcy of the will of States parties and the consensual nature of treaties were reflected in customary international law. | UN | وقد انعكس تفوق إرادة الدول اﻷطراف والطبيعة الرضائية للمعاهدات في القانون الدولي العرفي. |
this has certainly also been reflected in the general debate, but, as often happens here, there seems to exist common ground as well. | UN | وقد انعكس هذا بالتأكيد في المناقشة العامة. ولكن، كما هو الحال هنا في أغلب الأحيان، يبدو أن هناك أرضية مشتركة أيضا. |