"وقد بذلت جهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts have been made
        
    • efforts had been made
        
    • efforts were made
        
    • effort has been made
        
    • efforts were undertaken
        
    • efforts have been undertaken
        
    • has been done
        
    • there have been efforts
        
    • effort has gone
        
    • efforts have been devoted
        
    efforts have been made to improve newly created Rapid Response Teams. UN وقد بذلت جهود لتحسين أفرقة الاستجابة السريعة التي أنشئت مؤخرا.
    efforts have been made to improve newly created Rapid Response Teams. UN وقد بذلت جهود لتحسين أفرقة الاستجابة السريعة التي أنشئت مؤخرا.
    Recently, efforts have been made to develop gender-sensitive indicators for measuring progress in the achievement of all the Millennium Development Goals. UN وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Over the years, various efforts had been made to quantify the elements covered by the margin. UN وقد بذلت جهود على مر السنوات لقياس العناصر التي يشملها الهامش.
    Special efforts were made to safeguard the gains achieved in the representation levels of women in the Professional category and above. UN وقد بذلت جهود خاصة من أجل حماية المكاسب التي تحققت في مستويات تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها.
    Many other efforts have been made at the national level, but time does not permit going into greater detail here. UN وقد بذلت جهود أخرى عديدة على الصعيد الوطني، لكن لا يسمح الوقت للخوض في تفاصيلها في هذا المقام.
    Many efforts have been made over the past eight years to create these institutions. UN وقد بذلت جهود كثيرة على مدى السنوات الثماني الماضية لإنشاء هذه المؤسسات.
    Real and transparent efforts have been made to ensure that the adopted amendments are in harmony with provisions of the Convention. UN وقد بذلت جهود حقيقية تتسم بالشفافية والاحترام للطفل، تحتاج للاستدامة والتعميم.
    In Canada, Scotland and the United States, efforts have been made to effect behavioural change, but it is still too early to see their impact. UN وقد بذلت جهود في كندا واسكتلندا والولايات المتحدة لإحداث تغير سلوكي، ولكن ما زال من المبكر جدا معرفة أثرها.
    efforts have been made to trace the source of supply of the seized arms. UN وقد بذلت جهود لتعقب مصدر توريد الأسلحة التي احتجزت.
    Special efforts have been made to support countries in responding to epidemics of diarrhoeal diseases, including cholera. UN وقد بذلت جهود حثيثة من أجل دعم البلدان في تصديها ﻷوبئة أمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا.
    efforts have been made for the promotion of the role and involvement of women in public administration and the development of cross-sectoral gender-sensitive and multidisciplinary capabilities. UN وقد بذلت جهود من أجل تعزيز دور ومشاركة المرأة في الإدارة العامة وتنمية قدرات مشتركة بين القطاعات ومتعددة التخصصات تتسم بالوعي بالمنظور الجنساني.
    efforts have been made along four major lines: the Web, the media, special events and the dissemination of public information material. UN وقد بذلت جهود شملت أربعة مجالات رئيسية: الموقع الالكتروني، ووسائل الإعلام، والفعاليات الخاصة، ونشر المعلومات.
    efforts have been made to take the Convention into account during consideration of all relevant legislation. UN وقد بذلت جهود لمراعاة الاتفاقية عند النظر في جميع التشريعات ذات الصلة.
    Significant efforts had been made in all regions to establish a medical care system for women in childbirth and to modernize existing maternity wards and build 28 perinatal centres. UN وقد بذلت جهود هائلة لإقامة نظام في جميع الأقاليم لتوفير المساعدة الطبية للنساء عند الولادة ولتحديث مراكز التوليد.
    Special efforts had been made to establish a mechanism to prevent child labour and sexual exploitation of children, especially within the Roma community. UN وقد بذلت جهود خاصة لإرساء آلية لوقف عمل الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال، وخصوصاً في أوساط الغجر.
    Great efforts had been made to recruit staff for the UNIDO Desks, though some positions remained unfilled. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتعيين موظفين لمكاتب اليونيدو المصغّرة، وإن كانت لا تزال بعض المناصب شاغرة.
    efforts were made to bring together some of the overlying principles and structures through accords, for instance in the area of health care. UN وقد بذلت جهود ما لتجميع بعض المبادئ والهياكل العامة من خلال إبرام اتفاقات في مجالات من قبيل الرعاية الصحية.
    Many efforts were made in the Conference itself and also through bilateral contacts to break the deadlock, but unfortunately so far to no avail. UN وقد بذلت جهود كثيرة في المؤتمر نفسه وأيضاً من خلال الاتصالات الثنائية لكسر الجمود، ولكن للأسف دون جدوى حتى الآن.
    A concerted effort has been made to eliminate the backlog in the processing of inter-office vouchers and to bring the reconciliation of vouchers up to date. UN وقد بذلت جهود متسقة من أجل القضاء على اختناقات معالجة قسائم الصرف الداخلية واستكمال مطابقتها.
    Intensified efforts were undertaken with the aim of: UN وقد بذلت جهود مكثفة أكثر من أي وقت مضى لتحقيق اﻷهداف التالية:
    Many efforts have been undertaken, and it is not easy to measure their positive results. UN وقد بذلت جهود كثيرة، ومن الصعب قياس نتائجها الإيجابية.
    Much work has been done in the efforts to promote equality between women and men. UN وقد بذلت جهود كثيرة في محاولات تعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    114. there have been efforts to review the Law of Marriage Act (No. 5) of 1971. UN ٤١١ - وقد بذلت جهود لاستعراض قانون الزواج )رقم ٥( لسنة ١٧٩١.
    Greater effort has gone into strengthening the capacity of regional, national and local authorities in disaster-prone areas to plan and prepare for disaster and thus mitigate its consequences when it strikes. UN وقد بذلت جهود أكبر في سبيل تعزيز قدرة السلطات الإقليمية والقطرية والمحلية في المناطق المعرضة للكوارث على التخطيط والتأهب للكوارث وبالتالي التخفيف من آثارها عند وقوعها.
    Significant efforts have been devoted to development of optimum models and strategies to encourage innovation and application of technology. UN وقد بذلت جهود كبيرة لبلورة نماذج واستراتيجيات مثلى لتشجيع الإبداع وتطبيق التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus