"وقد بُذلت جهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts have been made
        
    • efforts were made
        
    • efforts had been made
        
    • effort has been made
        
    • efforts have been undertaken
        
    • effort had gone
        
    • there has been an effort
        
    • efforts have been deployed
        
    • were made to
        
    • there have also been efforts
        
    efforts have been made to rationalize and update mailing lists, usually following requests from Member States to do so. UN وقد بُذلت جهود لترشيد وتحديث القوائم البريدية، وعادة ما يتم ذلك بناء على طلب من الدول الأعضاء.
    Great efforts have been made to have the first officers on board in the course of the fourth quarter 2005. UN وقد بُذلت جهود ضخمة لتعيين الدفعة الأولى من الموظفين في الفريق في أثناء الربع الأخير من عام 2005.
    efforts have been made to include persons on electoral lists, particularly women, to guarantee the exercise of their political rights. UN وقد بُذلت جهود ترمي إلى إدراج أشخاص في القوائم الانتخابية، وخصوصاً النساء، لضمان ممارستهم لحقوقهم السياسية.
    efforts were made to include information that is material. UN وقد بُذلت جهود لإدراج معلومات ذات أهمية نسبية.
    Since 2000, efforts had been made to eliminate those elements. UN وقد بُذلت جهود منذ سنة 2000 لإزالة هذه العناصر.
    An effort has been made to set up a Criminal Division of the Supreme Court. UN وقد بُذلت جهود لإنشاء شعبة جنائية في المحكمة العليا.
    efforts have been made to construct peace huts or traditional discussion huts (Palava Huts) to provide space for women to discuss their issues in the community. UN وقد بُذلت جهود لإقامة ندوات أو مراكز تقليدية للنقاش لإتاحة الفرصة للمرأة لمناقشة قضاياها في المجتمع.
    efforts have been made in recent years to bridge the divide by focusing more attention on the environmental dimensions of poverty, governance, crisis prevention and gender. UN وقد بُذلت جهود في السنوات الأخيرة لسد الفجوة بتركيز مزيد من الاهتمام على الأبعاد البيئية للفقر، والحكم الرشيد، ومنع حدوث الأزمات ونوع الجنس.
    Major efforts have been made to ensure the accuracy and completeness of opening balances and of acquisitions and disposals made during the biennium. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لضمان دِقّــة واكتمال الأرصدة الافتتاحية وكذلك المقتنيات والمطروحات خلال فترة السنتين.
    Additional efforts have been made to determine the internal component of the system that will complement the external part. UN وقد بُذلت جهود إضافية لتحديد العنصر الداخلي للنظام الذي سيُكمل الجزء الخارجي.
    efforts have been made to summarize the information in order to keep the report succinct. UN وقد بُذلت جهود لتلخيص المعلومات بهدف جعل التقرير مقتضبا.
    Conscious efforts have been made to improve collaboration between UNDP and the Forum on two fronts, through the informal consultations held on a regular basis and programme and thematic-based collaboration. UN وقد بُذلت جهود مخلصة لزيادة التعاون بين البرنامج الإنمائي والمنتدى على صعيدين ألا وهما، من خلال المشاورات غير الرسمية التي تجري على أساس منتظم والتعاون البرامجي والمواضيعي.
    Significant efforts have been made in the past five years, thanks to the Almaty framework, but we still have a long road ahead of us. UN وقد بُذلت جهود كبيرة في السنوات الخمس الأخيرة، بفضل إطار عمل ألماتي، ولكن ما زال أمامنا طريق طويل.
    efforts have been made to pass on information through a variety of channels, such as film, brochures, theatre, poetry and songs. UN وقد بُذلت جهود كي تصل المعلومات من خلال قنوات متنوعة، مثل الأفلام والنشرات والمسرحيات والشِعر والأغاني.
    Considerable efforts were made to improve the UNMOGIP offices in Srinagar. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لتحسين مكاتب فريق المراقبين في سريناغار.
    Major efforts were made to implement the various recommendations contained in the reviews cited below. UN وقد بُذلت جهود كبيرة في سبيل وضع مختلف التوصيات الواردة في الاستعراضات الوارد ذكرها أدناه موضع التنفيذ.
    Major efforts were made to ensure the accuracy and completeness of opening balances, as well as acquisitions and disposals made during the biennium. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لضمان دِقّــة واكتمال الأرصدة الافتتاحية وكذلك المقتنيات وما يجب التخلص منه خلال فترة السنتين.
    Significant efforts had been made to raise awareness about violence against children and to place it high in the public debate and the policy agenda. UN وقد بُذلت جهود هائلة للتوعية بالعنف ضد الأطفال ووضعه على رأس قائمة المناقشة العامة وبرنامج السياسة العامة.
    Great efforts had been made to encourage alternative crops for opium growers, in particular for rural women and children. UN وقد بُذلت جهود ضخمة لتشجيع زُراع الأفيون على زراعة محاصيل بديلة، وخاصة بالنسبة للنساء والأطفال في المناطق الريفية.
    efforts had been made to address these limitations. UN وقد بُذلت جهود من أجل التصدي لهذه التقييدات.
    Considerable effort has been made to develop a vulnerability index for small island developing States. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لإعداد مؤشر ضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Significant efforts have been undertaken to preserve heritage and cultural sites in many parts of the country. UN وقد بُذلت جهود جبارة للحفاظ على التراث والمواقع الثقافية في أنحاء عديدة من البلد.
    Considerable effort had gone into the work for a number of product sectors and coordination was good within some sectors but not across them. UN وقد بُذلت جهود كبيرة في هذا العمل من أجل عدد من قطاعات المنتجات، وكان التنسيق جيداً داخل بعض القطاعات ولكن ليس فيما بينها.
    there has been an effort to increase the intake and survival rate of females through affirmative action UN وقد بُذلت جهود لزيادة معدل التحاق الإناث بمؤسسات التعليم العالي وبقائهن فيها من خلال اتخاذ إجراءات إيجابية لصالحهن
    Considerable efforts have been deployed to tackle the problems of poverty, disease and the resolution of armed conflicts. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لمعالجة مشاكل الفقر والمرض وتسوية الصراعات المسلحة.
    there have also been efforts to strengthen safeguards and flexibilities contained in the global intellectual property regime, notably through parallel import arrangements and compulsory licensing. UN وقد بُذلت جهود أيضاً لتقوية الضمانات وأوجه المرونة في النظام العالمي للملكية الفكرية، ولا سيما عن طريق ترتيبات الاستيراد المتوازية والترخيص الإلزامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus