"وقد ترك" - Traduction Arabe en Anglais

    • has left
        
    • He left
        
    • have left
        
    • had left
        
    • left the
        
    • It was left
        
    • has had
        
    Two decades of foreign occupation and internecine war has left the entire country infested with landmines and unexploded ordnance. UN وقد ترك عقدان من الاحتلال الأجنبي والحرب بين الأخوة البلد بأسره موبوءا بالألغام الأرضية وبالذخائر غير المنفجرة.
    An unprovoked chemical attack from France, or possibly China, has left us without a sense of smell. Open Subtitles هجوم غير مبرر الكيميائية من فرنسا، أو ربما الصين، وقد ترك لنا بدون حاسة الشم.
    This has left an indelible mark on the memory of my country. UN وقد ترك هذا علامة لا تمحى في ذاكرة بلدي.
    He left Dubai after his company’s contract had been terminated by the authorities. UN وقد ترك دبي بعد أن أنهت السلطات عقد شركته.
    His term was a year full of difficulties and challenges, and He left us a positive vision of the questions of the future. UN لقد كانت السنة التي ترأس فيهـــا الجمعية مليئة بالمصاعب والتحديات، وقد ترك لنا رؤية إيجابية لمسائل المستقبل.
    The staff members involved have left UNDP, but recovery from the staff members' assets is presently being undertaken. UN وقد ترك الموظفون المتورطون في السرقة البرنامج الإنمائي، لكن استرجاع المبلغ من أصول الموظفين يجري حاليا؛
    The aggression had left thousands of women and children homeless. UN وقد ترك العدوان الآلاف من النساء والأطفال بدون مأوى.
    This has left the multilateral nuclear disarmament process in stalemate for several years. UN وقد ترك هذا عملية نزع السلاح النووي المتعــددة الأطــراف في طريق مسدود منذ عــدة سنــوات.
    King Hussein has left us much upon which to build. UN وقد ترك لنا الملك حسين الكثير مما يمكن أن نبني عليه.
    His work has left us a sound basis for renewed endeavours in 1999. UN وقد ترك لنا عمله أساساً راسخاً سليماً لبذل مساع متجددة في عام 1999.
    The destruction of the bridge has left 600,000 residents without water, and navigation along this international waterway has been discontinued. UN وقد ترك تدمير الجسر ٠٠٠ ٦٠٠ من السكان بدون مياه، وتوقفت الملاحة في هذا الممر المائي الدولي.
    Your predecessor, Mr. Jan Eliasson, has left an indelible impression on the United Nations. UN وقد ترك سلفكم السيد يان إلياسون، أثرا لا يُمحى على الأمم المتحدة.
    Your brother was so busy making out with his girlfriend, He left this. Open Subtitles أخيك كان مشغولا جدا بتقبيل صديقته , وقد ترك هذا
    Oh, He left me a note thanking me for my hospitality, and this. Open Subtitles وقد ترك لي رسالة شكر على حسن الضيافة، وهذا أيضاً
    Some trainees have left the project and their departure represents a loss in terms of know-how. UN وقد ترك بعض المتدربين العمل في المشروع، ويمثل هذا خسارة من حيث حصيلة الدراية التقنية.
    The slow processes of institution-building, including government institutions, have left populations without mechanisms for providing social security. UN وقد ترك بطء عمليات بناء المؤسسات، بما في ذلك المؤسسات الحكومية، السكان بدون آليات توفر لهم الضمان الاجتماعي.
    They had assaulted the residents, beating them with weapons; all the residents had left the house. UN وعاملتهم بوحشية وضربتهم بأعقاب أسلحتها. وقد ترك جميعهم المنزل.
    Ethnic violence, looting, murder and other forms of violence had left many children with psychological scars. UN وقد ترك العنف الإثني والسلب والقتل والأشكال الأخرى للعنف آثارا نفسية عند عديد من الأطفال.
    It was left to the Conference to translate that sentiment into decisions to enable the commencement of actual negotiations. UN وقد ترك للمؤتمر أمر ترجمة هذا الشعور الى قرارات من أجل التمكن من بدء المفاوضات الفعلية.
    That has had a negative impact on Government revenue in the past few years, adding further strain on the economy. UN وقد ترك ذلك وطأة سلبية على دخل الحكومة في السنوات القليلة الماضية، وفرض قيودا إضافية على الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus