"وقد حدث" - Traduction Arabe en Anglais

    • there has been a
        
    • took place
        
    • has occurred
        
    • there had been
        
    • the unauthorized
        
    • has taken place
        
    • there was a
        
    • this occurred
        
    • has happened
        
    • had occurred
        
    • have occurred
        
    • there have been instances
        
    • this was
        
    • have taken place
        
    • was the case
        
    there has been a sharp fall in the metal prices even below the level of 1992 prices. UN وقد حدث انخفاض حاد في أسعار الفلزات حتى أنها بلغت حدا أدنى من أسعار 1992.
    there has been a positive change, demonstrated by, for example, the recent Forum e-discussion on forest ownership. UN وقد حدث تغير إيجابي أوضحته، مثلا، المناقشات الإلكترونية التي أجراها المنتدى الأخير بشأن ملكية الغابات.
    An incident took place in 2004 when a bear caused exceptionally severe damage during the calving period. UN وقد حدث في عام 2004 أن تسبب دب بخسائر كبيرة بشكل استثنائي خلال فترة الولادة.
    Most of the additional activity has occurred on roads. UN وقد حدث معظم اﻷنشطة اﻹضافية على الطرق البرية.
    there had been two significant developments relating to Poland's criminal policy since the submission of the sixth periodic report. UN 3- وقد حدث منذ تقديم التقرير الدوري السادس تطوران هامان يتعلقان بالسياسة التي تنتهجها بولندا في مجال القانون الجنائي.
    the unauthorized flight occurred in an area controlled by Bosnian Serbs. UN وقد حدث هذا التحليق في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    Growth has taken place mainly in the mining and manufacturing sectors. UN وقد حدث النمو بصورة رئيسية في قطاعي التعدين والصناعات التحويلية.
    there was a slight decline in the population growth rate over the decade, from 2.96 per cent in 1996 to 2.62 per cent in 2006. UN وقد حدث انخفاض طفيف في معدل النمو السكاني خلال العقد، من 2.96 في المائة في عام ١٩٩٦ إلى 2.62 في المائة في عام ٢٠٠٦.
    there has been a gradual improvement in education and health sector. UN وقد حدث تقدم تدريجي في قطاعيّ التعليم والصحة.
    there has been a decline in the incidence of infectious disease among Bedouin infants over the past decades. UN 610 - وقد حدث انخفاض في الإصابة بالأمراض المُعدية بين الأطفال الرُضّع البدو خلال العقود الماضية.
    In recent years, along with the changing role of women in society, there has been a variation of the diseases affecting women. UN وقد حدث في السنوات الأخيرة، مع الدور المتغير للنساء في المجتمع، تغير في الأمراض التي تصيب النساء.
    An incident took place in 2004 when a bear caused exceptionally severe damage during the calving period. UN وقد حدث في عام 2004 أن تسبب دب بخسائر كبيرة بشكل استثنائي خلال فترة الولادة.
    This unauthorized flight took place in an area controlled by Bosnian Serbs, Bosnian Croats and the Government of Croatia. UN وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون والكروات البوسنيون، وحكومة كرواتيا.
    This development has occurred recently and has not been fully explained. UN وقد حدث هذا التطور مؤخرا ولم يتم تفسيره تفسيرا كاملا.
    It had been at the time of their exams, there had been more than 70 students and he had put her in last place. UN وقد حدث ذلك وقت الامتحانات التي كان يحضرها أكثر من 70 طالباً.
    the unauthorized flight occurred in an area controlled by Bosnian Serbs. North-west UN وقد حدث التحليق غيـر المأذون به في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    Discrimination of national minorities has taken place, and discrimination still occurs today. UN وقد حدث تمييز ضد الأقليات القومية، وهو لا يزال يحدث الآن.
    there was a further deterioration in maintenance of schools and furniture in the reporting period as a result of decreased government income. UN وقد حدث مزيد من التدهور في صيانة المدارس والأثاث في فترة تقديم التقارير وذلك نتيجة لتناقص دخل الحكومة.
    this occurred, for example, in a forestry concession in Peru. UN وقد حدث هذا، على سبيل المثال، في امتياز متعلق بغابة في بيرو.
    Much has happened since then, but the threat to my country has remained as alarming and as urgent as ever. UN وقد حدث الكثير منذ ذلك الحين، إلا أن الخطر الــذي يتهــدد بلــدي بقــي ملحــا ومثيــرا للقلق كما هو.
    The most recent Israeli violation of Syrian airspace had occurred in 2006. UN وقد حدث أقرب الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي السوري في عام 2006.
    Police raids have occurred on churches with or without registration. UN وقد حدث أن داهمت الشرطة كنائس مسجلة وغير مسجلة.
    there have been instances in the past where meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. UN وقد حدث في الماضي أن تأخر كثيرا انعقاد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب.
    this was years after the revelation to the rest of the world that it was a highly toxic carcinogen. UN وقد حدث ذلك بعد مرور سنوات على إعلام العالم بأسره بأن هذه المادة الكيميائية سامة ومسببة للسرطان.
    5. A number of important developments have taken place since 2003. UN 5 - وقد حدث عدد من التطورات الهامة منذ عام 2003.
    Nobody asked for the floor at that point in time, and I asked whether I could take it that the decision was then adopted by consensus, and that was the case. UN ولم يطلب أحد الكلمة آنئذ، وسألت عما إذا كان لي أن أعتبر أن المقرر اعتمد بتوافق الآراء، وقد حدث ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus