"وقد دفع" - Traduction Arabe en Anglais

    • has led
        
    • has prompted
        
    • was paid
        
    • had led
        
    • had paid
        
    • led the
        
    • had prompted
        
    • this has compelled
        
    • driven by
        
    • had argued
        
    • has argued
        
    • has caused
        
    • prompted the
        
    This fact, together with the maturity of the sector, has led different organizations to specialize in one or several of these components. UN وقد دفع هذا، بالإضافة إلى نضج هذا القطاع، بمنظمات مختلفة إلى التخصص في أحد هذه المكونات أو في عدد منها.
    Respect for security and humanitarian commitments in Chad has led the Government to make a financial effort of around $12 million a month. UN وقد دفع احترام الالتزامات الأمنية والإنسانية في تشاد الحكومة إلى بذل جهد مالي قدره حوالي 12 مليون دولار شهريا.
    Recognition of this evolution has prompted initiatives to reform existing policies and practices to ensure stronger protection of privacy. UN وقد دفع الاعتراف بهذا التطور إلى مبادرات تدعو إلى إصلاح السياسات والممارسات القائمة لضمان حماية أقوى للخصوصية.
    Of that amount, a total of $4.5 million was paid out in 1995; the balance was paid out in 1996. UN وقد دفع من هذا المبلغ ما مجموعه ٤,٥ ملايين دولار في عام ١٩٩٥؛ ودفع الرصيد المتبقي في عام ١٩٩٦.
    A decrease in overt racism had led many to believe that racism was no longer a problem. UN وقد دفع تناقص في العنصرية السافرة كثيرين إلى اعتقاد أن العنصرية لم تعد مشكلة.
    Recently, the Russian Federation had paid a total of $60 million into the peacekeeping budget; it would make additional payments in the near future. UN وقد دفع الاتحاد الروسي مؤخرا ما مجموعه ٦٠ مليون دولار لميزانية حفظ السلام، وهو سيقدم مبالغ إضافية في المستقبل القريب.
    Our concern over the indiscriminate use of certain types of conventional weapons has led some member States to become parties to the Convention on Certain Conventional Weapons and their Protocols. UN وقد دفع الشاغل الذي نشعر به إزاء الاستخدام العشوائي لأنواع معينة من الأسلحة التقليدية ببعض الدول الأعضاء إلى أن تصبح أطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبروتوكولاتها.
    Massive data growth over the years has led departments to build their own infrastructure and add additional storage subsystems. UN وقد دفع النمو الهائل للبيانات على مر السنين الإدارات إلى بناء بنية أساسية خاصة بها، وإضافة نظم تخزين فرعية.
    The length of the occupation has led some to characterize the situation as one of colonialism or apartheid. UN وقد دفع تطاوُل أمد الاحتلال البعض إلى وصف الحالة بأنها حالة استعمار أو فصل عنصري.
    The length of the occupation has led some to characterize the situation as one of colonialism or apartheid. UN وقد دفع تطاوُل أمد الاحتلال البعض إلى وصف الحالة بأنها حالة استعمار أو فصل عنصري.
    This has led some to call Armenia the Caucasian tiger. UN وقد دفع هذا البعض إلى أن يطلق على أرمينيا نمر القوقاز.
    This recognition has prompted actions to operationalize the synergy among the conventions at the policy and ground level. UN وقد دفع هذا الاعتراف إلى اتخاذ إجراءات لتفعيل التآزر بين الاتفاقيات على صعيد السياسة العامة وميدانياً.
    This concern has prompted many, even in European countries, including parliaments, to request the withdrawal of nuclear forces from their territories. UN وقد دفع هذا القلق بالكثير، حتى في البلدان الأوروبية، بما في ذلك البرلمانات، إلى طلب انسحاب القوات النووية من أراضيها.
    That has prompted many representatives to urge countries that have not yet done so to join non-proliferation regimes. UN وقد دفع ذلك العديد من الممثلين إلى حث البلدان التي لم تنضم بعد إلى أنظمة عدم الانتشار على الانضمام إليها.
    The final instalment on the loan was paid in 1982. UN وقد دفع آخر قسط من هذا الدين في عام ١٩٨٢.
    This had led opposition leaders to call for international mediation, to which the Presidential camp was vehemently opposed. UN وقد دفع هذا زعماء المعارضة إلى طلب الوساطة الدولية، الأمر الذي كان قوبِل بمعارضة شديدة من المعسكر الرئاسي.
    The buyer had paid for the first contract with a cheque, which was dishonoured. UN وقد دفع المشتري لقاء العقد اﻷول بواسطة شيك رُدّ بدون دفع.
    This led the Committee to emphasize the importance of expediting the filling of vacancies, which, as noted in the present report, has greatly improved. UN وقد دفع ذلك اللجنة إلى التشديد على أهمية تسريع عملية ملء الشواغر، والتي تحسنت كثيرا مثلما ورد في هذا التقرير.
    Israel's refusal to accede to the Treaty and place its nuclear facilities under IAEA safeguards had prompted some States in the region to hold back their accession to certain international instruments dealing with weapons of mass destruction. UN وقد دفع رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة بعض الدول في المنطقة للامتناع عن الانضمام إلى بعض الصكوك الدولية ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    this has compelled many, including parliaments in these countries, to request compliance with the Treaty obligations and the withdrawal of nuclear forces from their territories. UN وقد دفع ذلك جهات كثيرة، من بينها البرلمانات في هذه البلدان، إلى المطالبة بالامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها.
    Growth was driven by increased exports, a large part of which were within the region, particularly to China, as well as strong domestic demand, including a revival in capital expenditure. UN وقد دفع بالنمو ارتفاع الصادرات التي كان جزء كبير منها داخل المنطقة، وخاصة إلى الصين، وكذلك إلى ارتفاع الطلب الداخلي، بما في ذلك انتعاش في الإنفاق الرأسمالي.
    The author had argued that he would face the death penalty in Malaysia, when deported by Australia. UN وقد دفع صاحب الرسالة بأنه سيواجه عقوبة اﻹعدام في ماليزيا، حينما ترحﱢله استراليا.
    The author's counsel has argued that this remedy would have served no purpose. UN وقد دفع محامي صاحب البلاغ بأن سبيل الانتصاف هذا لم يكن ليحقق أية فائدة.
    Poverty has caused some students to drop out of school. UN وقد دفع الفقر ببعض التلاميذ إلى ترك المدرسة.
    The age of the telephone infrastructure has prompted the Carnegie Foundation to adopt a double-pronged approach: UN وقد دفع قدم شبكة الاتصالات الهاتفية مؤسسة كارنيغي إلى اعتماد نهج ذي شقين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus