The complaint was rejected by the office of the State prosecutor at the court of first instance, with no reasons given. | UN | وقد رفض مكتب وكيل الجمهورية بالمحكمة الابتدائية الدعوى دون تعليل. |
The complaint was rejected by the office of the State prosecutor at the court of first instance, with no reasons given. | UN | وقد رفض مكتب وكيل الجمهورية بالمحكمة الابتدائية الدعوى دون تعليل. |
The sponsors had rejected any positive reference to the efforts made by the Syrian Government to tackle terrorism in his country. | UN | وقد رفض مقدمو مشروع القرار إيراد أي إشارة إيجابية إلى الجهود التي تبذلها الحكومة السورية للتصدي للإرهاب في بلده. |
he refused to undergo surgery unless he was taken to the Mayo Clinic. | UN | وقد رفض إجراء هذه العملية ما لم يؤخذ إلى مصحة مايو. |
The Speaker of the House rejected the latter motion, stating that the Ministry of Home Affairs was already drafting a revised prisons act. | UN | وقد رفض رئيس المجلس الاقتراح الأخير مؤكداً أن وزارة الداخلية تعمل بالفعل على صياغة قانون منقح للسجون. |
A request by the mission to allow the staff member to visit a UNAMID hospital was denied by the Services. | UN | وقد رفض جهاز الأمن والمخابرات الوطني طلبا قدمته البعثة من أجل السماح للموظف بزيارة مستشفى تابع للعملية المختلطة. |
An application for leave to appeal to the Supreme Court of Canada was dismissed. | UN | وقد رفض طلب بالإذن بالطعن أمام المحكمة العليا لكندا. |
The Syrian National Council has rejected any political dialogue with the Government under present conditions. | UN | وقد رفض المجلس الوطني السوري إجراء أي حوار سياسي مع الحكومة في الظروف الراهنة. |
The author has refused to examine his criminal case file under an invented pretext. | UN | وقد رفض صاحب البلاغ الاطلاع على ملف قضيته الجنائية متذرعاً بحجج زائفة. |
The author had refused to participate in the CUBIT programme during his initial prison sentence, but continued to participate in that programme during his current imprisonment on remand in relation to different alleged sexual offences. | UN | وقد رفض صاحب البلاغ، إبّان قضائه لمدة السجن الأولية، المشاركة في برنامج المعاملة المكثفة أثناء الحجز، لكنه ظل يشارك في ذلك البرنامج أثناء حبسه الاحتياطي الحالي فيما يتصل بجرائم جنسية مزعومة مختلفة. |
That bill was rejected by the Thai Parliament on grounds of expense in providing the equipment. | UN | وقد رفض برلمان تايلند مشروع القانون، بحجة النفقات المترتبة على توفير المعدات. |
The resolution, as revised, was rejected by 14 votes to 8, with 3 abstentions. | UN | وقد رفض القرار بصيغته المنقحة ﺑ ٤١ صوتا مقابل ٨ أصوات مع امتناع ٣ عن التصويت. |
The resolution, as amended, was rejected by 15 votes to 9, with 1 abstention. | UN | وقد رفض القرار بصيغته المعدلة بأغلبية ٥١ صوتا مقابل ٩ مع امتناع ١ عن التصويت. |
The author had rejected the offer, which is more than adequate under Zambian law, particularly in light of the fact that Zambia is one of the 49 countries classified by the United Nations as Least Developed Countries. | UN | وقد رفض صاحب البلاغ هذا العرض، وهو أكثر من كافٍ بموجب القانون الزامبي، وبخاصة في ضوء حقيقة أن زامبيا هي أحد البلدان اﻟ 49 المصنفة من قِبَل الأمم المتحدة في فئة أقل البلدان نمواً. |
The author had rejected the offer, which is more than adequate under Zambian law, particularly in light of the fact that Zambia is one of the 49 countries classified by the United Nations as Least Developed Countries. | UN | وقد رفض صاحب البلاغ هذا العرض، وهو أكثر من كافٍ بموجب القانون الزامبي، وبخاصة في ضوء حقيقة أن زامبيا هي أحد البلدان اﻟ 49 المصنفة من قِبَل الأمم المتحدة في فئة أقل البلدان نمواً. |
In detention, the police tried to make him falsify the electoral protocol, which he refused to do. | UN | وفي أثناء الاحتجاز، حاول أفراد الشرطة حمله على تزوير محضر الانتخابات، وقد رفض ذلك. |
In their joint dissenting opinion, several judges of the Court rejected the French thesis: | UN | وقد رفض عدة قضاة في الهيئة القضائية العليا الطرح الفرنسي في إطار رأيهم المخالف المشترك: |
The request to join the Tolimir case to the Popović et al. trial was denied on account of the advanced stage of the existing trial. | UN | وقد رفض طلب ضم قضية توليمير إلى قضية ' ' ببوفيتش وآخرون`` نظرا للمرحلة المتقدمة التي قطعت في المحاكمة الجارية. |
An application for leave to appeal to the Supreme Court of Canada was dismissed. | UN | وقد رفض طلب للاستئناف أمام المحكمة العليا لكندا. |
The Syrian National Council has rejected any political dialogue with the Government under the current conditions. | UN | وقد رفض المجلس الوطني السوري أي حوار سياسي مع الحكومة في ظل الظروف الراهنة. |
Mr. Wu has refused these arrangements and continued to stay in voluntary detention. | UN | وقد رفض السيد وو هذه الترتيبات وواصل البقاء في الاحتجاز بمحض إرادته. |
From the beginning of the case, Tolimir had refused to accept documents on the ground that they were not written in " Serbian and the Cyrillic script " . | UN | وقد رفض توليمير منذ بداية القضية قبول الوثائق على أساس أنها ليست مكتوبة باللغة الصربية وبالأحرف السيريلية. |
And the current permanent members have refused to pronounce on this. | UN | وقد رفض اﻷعضاء الدائمون الحاليون إبداء رأيهم في هذه المسألة. |
As indicated in their letters, both parties have rejected the options put before them. | UN | وقد رفض الطرفان كلاهما، كما ورد في رسالة كل منهما، الخيارات المعروضة عليهما. |
The application was turned down by the Board, since the matter of the author’s imprisonment and his alleged torture in that connection had previously been reviewed by the Board. | UN | وقد رفض المجلس الطلب ﻷنه كان قد سبق له النظر في مسألة حبس مقدم البلاغ وتعذيبه المزعوم أثناء الحبس. |
Only 25 of these applications were refused, of which 21 concerned applications to export items to non-parties to the Treaty. | UN | وقد رفض من هذه الطلبات ٢٥ طلبا فقط، منها ٢١ طلبا تتعلق بتصدير أصناف لدول غير أطراف في المعاهدة. |
Mr. Al-Khoei had been denied permission to leave Iraq just before his death, causing him to communicate his fears to relatives outside Iraq. | UN | وقد رفض طلب الخوئي إعطاءه تصريحا بمغادرة العراق وذلك قبل وفاته بفترة وجيزة، مما جعله يعرب عن مخاوفه ﻷقاربه خارج العراق. |
The official refused to follow the order, reporting to the Centre that over 1 billion KRW had been wasted through such practices. | UN | وقد رفض الموظف تنفيذ الأمر، وأبلغ المركز بأنَّ ما يزيد على بليون وُن كوري جنوبي أُهدرت بسبب مثل هذه الممارسات. |