"وقد وضعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • having taken
        
    • has developed
        
    • have developed
        
    • have been developed
        
    • had developed
        
    • was developed
        
    • has been developed
        
    • has established
        
    • were developed
        
    • had established
        
    • have been established
        
    • have established
        
    • has put in place
        
    • has set
        
    • have been made
        
    having taken into account regional and national security considerations; UN وقد وضعت في حسبانها الاعتبارات الأمنية الإقليمية والوطنية،
    having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحتها لها صاحبتا البلاغ والدولة الطرف،
    The U.S. Department of State has developed a special clearance procedure implementing this provision of the Immigration and Nationality Act (INA). UN وقد وضعت وزارة خارجية الولايات المتحدة إجراءات خاصة للموافقة تنطوي على تنفيذ هذا الحكم من أحكام قانون الهجرة والجنسية.
    The Government has developed, and is successfully implementing, appropriate action plans. UN وقد وضعت الحكومة خطط عمل مناسبة وهي بصدد تنفيذها بنجاح.
    Some countries have developed stewardship programmes to fill this gap. UN وقد وضعت بعض البلدان برامج إشرافية لسد هذه الفجوة.
    Constitutional and legislative frameworks that recognize indigenous peoples, including targeted policies and programmes, have been developed in some countries. UN وقد وضعت في بعض البلدان أطر دستورية وتشريعية تعترف بالشعوب الأصلية، بما في ذلك سياسات وبرامج موجهة.
    UNIDO had developed the prototype and started testing it in Mali. UN وقد وضعت اليونيدو النموذج الأولي وشرعت في تجريبه في مالي.
    This particular reporting format was developed by the United Nations Counter Terrorism Committee for implementation by member states. UN وقد وضعت لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب هذا الشكل من أشكال التقرير لتقوم الدول الأعضاء بتنفيذه.
    having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    having taken into account all written information made available to it by the author of the communication, and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    The organization has developed techniques for integrated service delivery to women survivors of violence, including an effective system of referrals. UN وقد وضعت المنظمة طرائق لتقديم خدمات متكاملة للناجيات من ضحايا العنف، بما في ذلك إنشاء نظام فعّال للإحالة.
    FATF has developed comprehensive standards and evaluation and enforcement mechanisms which include the requirement to implement the assets freeze. UN وقد وضعت فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية معايير شاملة وآليات للتقييم والإنفاذ تشمل اشتراط تنفيذ تجميد الأصول.
    The Ministry of Labour has developed a Labour-policy Strategy extending until 2010 and aiming at promoting employment and finally attaining full employment. UN وقد وضعت وزارة العمل استراتيجية لسياسة العمل حتى عام 2010، تهدف إلى تعزيز العمالة وبلوغ عمالة كاملة في نهاية المطاف.
    Some of the aforementioned United Nations agencies have developed their business continuity management programmes with assistance from private-sector companies. UN وقد وضعت بعض وكالات الأمم المتحدة هذه برامجها لاستمرارية تصريف الأعمال بمساعدة من بعض شركات القطاع الخاص.
    In addition, generic vacancy announcements have been developed in both English and French, reducing delays relating to translation. UN وقد وضعت التوصيفات العامة للوظائف بالإنكليزية والفرنسية مما يقلل من التأخر الناتج عن عملية الترجمة التحريرية.
    With the support of the Multilateral Fund, China had developed a detailed phase-out plan for process agent uses. UN وقد وضعت الصين، بدعم من الصندوق متعدد الأطراف خطة مفصلة للتخلص التدريجي من استخدامات عوامل التصنيع.
    This strategy was developed by working groups in each thematic area. UN وقد وضعت هذه الاستراتيجية أفرقة عاملة في كل مجال مواضيعي.
    A global strategic plan for global forest resources assessments has been developed; UN وقد وضعت خطة استراتيجية عالمية لعملية تقييم الموارد الحرجية في العالم؛
    UNHCR has established a process of cooperation with other agencies. UN وقد وضعت المفوضية أسس عملية تعاونية مع سائر الوكالات.
    Procedures were developed for the implementation of a pilot project on appeals to delegate responsibility to managers to defend decisions. UN وقد وضعت إجراءات لتنفيذ مشروع تجريبي في مجال الطعون من أجل تفويض السلطة للمديرين للدفاع عن القرارات المتخذة.
    The Government had established a number of adult education programmes, but it would be some time before those efforts began to bear fruit. UN وقد وضعت الحكومة عدداً من برامج تعليم الكبار، ولكن لا بد من مضي بعض الوقت قبل أن تؤتي هذه الجهود ثمارها.
    Formal procedures for communicating vessel positions to the Department of Commerce, the Coast Guard and concerned Governments have been established. UN وقد وضعت إجراءات رسمية لتبليغ مواقع السفن إلى وزارة التجارة وخفر سواحل الولايات المتحدة، فضلا عن الحكومات المعنية.
    The three secretariats have established an informal workplan and are meeting regularly with a view to pooling resources and efforts in that direction. UN وقد وضعت الأمانات الثلاث خطة عمل غير رسمية، وهي تجتمع بصورة منتظمة بهدف تجميع الموارد والجهود في هذا الاتجاه.
    The government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. UN وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل.
    Finland has set itself the goal of being completely tobacco-free by 2040. UN وقد وضعت فنلندا لنفسها هدف التحول إلى بلد خال تماما من التبغ بحلول عام 2040.
    These allocations have been made on the basis of perceived need, taking into account current production problems. UN وقد وضعت هذه الاعتمادات على أساس الاحتياج المعلن عنه، مع مراعاة المشاكل الحالية في اﻹنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus