Security regulations had been tightened to prevent further incidents. | UN | وقد شُددت الضوابط الأمنية لمنع وقوع حوادث أخرى. |
The police responded on various occasions to incidents of violence involving members of SLPP at the party's headquarters in Freetown. | UN | وقد تدخلت الشرطة في عدة حالات للرد على وقوع حوادث عنف شارك فيها أعضاء الحزب في مقر الحزب في فريتاون. |
However, the elections in Puntland were held without major security incidents. | UN | بيد أن انتخابات بونتلاند جرت دون وقوع حوادث أمنية كبيرة. |
In such cases the Agency's safety standards must be applied in order to avoid nuclear accidents. | UN | وفي هذه الحالات، يجب تطبيق معايير السلامة التي وضعتها الوكالة من أجل تلافي وقوع حوادث نووية. |
The voluntary phase of the campaign has proceeded without incident. | UN | وجرى تنفيذ المرحلة الطوعية من الحملة دون وقوع حوادث. |
The Special Rapporteur concludes that improved measures have been taken to avoid the recurrence of similar incidents in the Netherlands. | UN | وخلص المقرر الخاص إلى استنتاج مفاده أن تدابير محسَّنة قد اتُخذت لتجنب تكرر وقوع حوادث مماثلة في هولندا. |
The danger of nuclear incidents arising from terrorist activities requires a viable solution for dealing with such transferred weapons. | UN | ويتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة. |
Otherwise, differing interpretations of those principles might potentially increase the threat in the case of incidents or conflicts of interest in outer space. | UN | وبخلاف ذلك، فإن التفسيرات المختلفة لتلك المبادئ قد تزيد من الخطر في حالة وقوع حوادث أو تضارب مصالح في الفضاء الخارجي. |
This situation creates tension and carries the risk of serious incidents. | UN | فهذا الوضع يسبب توترا ويزيد من احتمالات وقوع حوادث خطيرة. |
Stone-throwing incidents were reported in the territories; two Palestinians were injured by rubber bullets in Hebron and Ramallah. | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث إلقاء حجارة في اﻷراضي؛ وأصيب فلسطينيان برصاصات مطاطية في الخليل ورام الله. |
incidents were reported in the Rafah and Khan Younis refugee camps. | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث في مخيمي رفح وخان يونس للاجئين. |
(ii) Zero reported border incidents and illegal presence of troops following the withdrawal and transfers of authority | UN | ' 2` عدم ورود أي بلاغ عن وقوع حوادث أو وجود غير قانوني للقوات بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
The practice of covertly breaking into a house during the night to make arrests increases the likelihood of incidents of excessive use of force. | UN | إذ إن الممارسة المتمثلة في اقتحام البيوت ليلاً للقيام باعتقالات تزيد من احتمال وقوع حوادث تُستخدَم فيها القوة بإفراط. |
Otherwise, there was a risk of incidents which could damage the image and effectiveness of the Organization. | UN | وخلافاً لذلك، هناك خطورة وقوع حوادث يمكن أن تدمّر صورة وفعالية المنظمة. |
In addition, a manual for the public health management of chemical incidents has been developed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضع دليل لإدارة الصحة العامة عند وقوع حوادث كيميائية. |
It is of great concern that different incidents have been repeatedly occurring in front of the Mission of Cuba and that no effective measures have been taken to prevent them. | UN | وما يدعو إلى القلق الشديد هو تكرار وقوع حوادث مختلفة أمام بعثة كوبا وعدم اتخاذ أية تدابير فعالة لمنعها. |
Whenever violent incidents occur, the law is to implemented in full. | UN | ويُنفذ القانون تنفيذاً كاملاً في حالة وقوع حوادث عنف. |
In such cases the Agency's safety standards must be applied in order to avoid nuclear accidents. | UN | وفي هذه الحالات، يجب تطبيق معايير السلامة التي وضعتها الوكالة من أجل تلافي وقوع حوادث نووية. |
Preventing road accidents is not anyone's responsibility in particular. | UN | إن الحيلولة دون وقوع حوادث مرور ليست مسؤولية أحد بعينه. |
The crew and passengers on board offered no resistance and the Israeli forces took control of the ship without incident. | UN | ولم يبد أعضاء الطاقم والركاب الموجودين على متن السفينة أي مقاومة وسيطرت القوات الإسرائيلية على السفينة دون وقوع حوادث. |
It also provides for recovery operations and investigation procedures in the event of an accident. | UN | كما يقضي بالقيام بعمليات الانقاذ واتخاذ الاجراءات التحقيقية في حالة وقوع حوادث. |
More than 25 per cent of respondents reported specific incidences of abuse and violence in the workplace. | UN | وأبلغ أكثر من 25 في المائة من المجيبين عن وقوع حوادث محددة أسيئت فيها معاملتهم وارتكب عنف بحقهم في أماكن العمل. |
The statistics on the incidence of reported sexual violence against refugee women fell drastically as a result of those measures. | UN | وقد انخفض معدل وقوع حوادث العنف الجنسي ضد اللاجئات انخفاضا شديدا نتيجة لتلك التدابير. |
The report concluded that there had been a disproportionate use of force by the police, as well as instances of sexual and gender-based violence. | UN | وخلص التقرير إلى أن الشرطة استخدمت القوة على نحو غير متناسب، وإلى وقوع حوادث العنف الجنسي والجنساني. |
The country faces continuing challenges, including inadequate security in large settlements for internally displaced persons, more frequent occurrences of sexual and gender-based violence and a resurgence of crime. | UN | ويواجه البلد تحديات مستمرة، تشمل عدم توفر الأمن الكافي في المستوطنات الكبيرة للمشردين داخليا، وتكرر وقوع حوادث عنف جنسي وجنساني، وعودة الجريمة. |
In each case, it was only the professional and quick response of the Commission's pilots that prevented the occurrence of tragic accidents. | UN | وفي كل من هذه الحالات، حالت حذاقة طياري اللجنة ورد فعلهم السريع دون وقوع حوادث مفجعة. |